Готовый перевод My Dragon System / Моя Драконья Система: Глава 197. Слитые воедино

Хотя Джек не узнал женщину по ее внешнему виду, когда она проходила мимо, он узнал ее запах. Это была та же самая женщина, что была в таверне с Бергом. Та самая, которая заключила пари с Гэри из-за меча.

- Интересно, что они здесь делают?

Хотя Джек был не из тех, кто любит красться, любопытство взяло верх. Он изо всех сил старался двигаться вперед, не попадая в поле зрения, и в конце концов нашел хорошее укрытие.

Единственная проблема заключалась в том, что наверху дежурил охранник. Джек подождал, пока охранник посмотрит в другую сторону, и рванулся вперед так быстро, как только мог. Теперь Джек стоял прямо под охраной, прислонившись к стене заставы, расположенной сразу за углом от людей в плащах, которых они встретили в таверне.

- Ха, подожди, пока Гэри не расскажет об этом, - подумал Джек. - похоже, я не так уж плохо умею прятаться.

По правде говоря, Джек был немного расстроен, что не может спуститься в подвал вместе с двумя другими, он чувствовал себя немного обделенным и обиженным. Как бы то ни было, Джек был уже достаточно близко, чтобы слышать их разговор.

- Мисс Лилли! Что привело вас сюда в такой час? - Спросил охранник.

- Мой отец попросил меня проверить, как там преступник, которого сегодня поймали.

- Да, пожалуйста, сюда. - Сказал охранник, сопровождая их обоих в аванпост и в подземный подвал.

Черт возьми, это плохо, - подумал Джек, судя по их разговору, Лилли собиралась поговорить с тем же человеком, которого сейчас искал Рэй.

Как раз в тот момент, когда Джек собирался послать сообщение, чтобы сообщить об этом двум другим, охранник прямо над ним заметил Джека.

-Ты, что ты здесь делаешь? - Крикнул сверху охранник.

- Даммм! - Джек побежал так быстро, как только мог, прямо в лес, но когда он обернулся, то заметил нескольких охранников, преследующих его.

- Может быть, я все-таки не гожусь для этого подлого бизнеса.

****

Рэй и Гэри осторожно передвигались, время от времени между тюремными камерами появлялся охранник. Даже при том, что навык тени был эффективен в том, что они не были замечены, это не было 100-процентным фактом.

Навык тени был подобен созданию иллюзии, перемещающейся в пространстве и из него в нужное время. Это требовало огромной концентрации, и если бы Вы были немного в стороне, это вызвало бы рябь в пространстве, которая была бы довольно заметна.

И вдруг Рэй увидел, как перед ним выскочило сообщение из его системы.

- К ваммм идуттт.

- Какого черта! - Это невозможно прочесть, - сказал Гэри.

- Может быть, снаружи что-то случилось, - сказал Рэй. - нам не стоит слишком беспокоиться, Джек знает, что делает.

Эти двое решили проигнорировать сообщение и продолжали двигаться вперед. Наконец, пройдя некоторое время вперед, они достигли конца комнаты и увидели человека, которого искали.

За спиной мужчины пылала раскаленная печь, извергая языки пламени. Кудрявый мужчина был одет только в рваные штаны, и все его конечности были превращены в землю. Жар от печи был настолько силен, что Рэй удивился, что мужчина все еще жив, но вместо этого он просто стоял и улыбался.

На одной из его рук был молот, но он не был зажат в руке, как первоначально думал Рэй. Сам молоток превратился в руку мужчины, как будто они были слиты воедино.

Рэй сделал шаг вперед, чтобы получше разглядеть человека и молот, как вдруг за их спинами послышались шаги.

- Кто-то идет. - Что же нам делать? - спросил Гэри.

Рэй быстро оглядел комнату и справа от них увидел тюремную комнату с железными решетками. Рэй подошел к комнате и, используя только свои руки, раздвинул два железных прута, пока они не согнулись и не образовали щель, достаточно большую, чтобы в нее мог пролезть человек.

- Залезай!

Гэри быстро вбежал в комнату, и Рэй последовал за ним, затем снова отогнул решетку за собой, делая вид, что никто не трогал ее.

- Внутри кто-нибудь есть? - Спросил Рэй.

Гэри оглядел комнату и заметил, что один из заключенных спит, завернувшись в тонкую простыню.

- Не думаю, что он скоро проснется.

- Хорошо, пусть так и остается.

Лилли и Берг появились перед мужчиной в сопровождении двух охранников. Гэри и Рэй были достаточно близко, чтобы видеть все это, и именно тогда Гэри узнал девушку.

У Лилли были короткие каштановые волосы, спускавшиеся до ключицы. У нее также была загорелая кожа, и она всегда носила с собой свою верную палочку, прикрепленную к поясу сзади.

- Я знаю ее, и того парня тоже, они оба были в таверне. - Что они здесь делают? - спросил Гэри.

Как только закованный в цепи человек увидел перед собой женщину, он начал говорить.

- Похоже, ты привел мне молодую леди, чтобы повеселиться, пока я здесь. - Закованный в цепи человек рассмеялся.

- Почему он прикован цепью рядом с печью, а не в одной из камер? - спросила Лилли. - Мы не пытаем наших пленников.

- Вы ошибаетесь, Мисс. - Этот человек выглядел так, словно медленно умирал, - сказал охранник. - он все умолял нас поднести его поближе к огню. По приказу твоего отца его поместили сюда, чтобы он остался жив.

Гэри смотрел на пламя позади мужчины, удивляясь, как кто-то может противостоять чему-то столь сильному. Его тело казалось даже сильнее, чем у Джека.

- Как может человек выжить в этом пламени?

- Потому что он не человек, или, по крайней мере, больше не человек, - ответил Рэй.

Возможно, он когда-то был человеком, но сейчас его Драконьи глаза могли видеть только зверя, но это было впервые для Рэя. Он никогда не слышал об оружии, превращающем человека в зверя, но если Рей мог превратиться из зверя в человека, то почему бы и не сделать наоборот?

http://tl.rulate.ru/book/42946/1146460

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь