Готовый перевод My Disciples Are All Villains / Все Мои Ученики - Злодеи: Глава 1323 Император Великого Циня.

Глава 1323 Император Великого Циня.

Цзоу Пин и его крылатые кавалеристы знали, что старик перед ними очень силен; он был настолько силен, что даже почтенные мастера относились к нему с уважением. Однако оружие класса бесконечности все равно шокировало их. Оно было за пределами их понимания.

С незапамятных времен те, кто мог править страной, не обходились без сторонних средств. Император Великого Циня имел таинственную и глубокую культивацию, а Цзоу Пин и его крылатые кавалеристы были одним из его козырей. Если бы у него не было никаких козырей, он бы давно стал шахматной фигурой немногочисленных почтенных мастеров в области зеленого лотоса.

Более того, император Великого Циня отправил многих своих способных людей в неизвестную землю на поиски ресурсов, сокровищ и возможностей.

По всем этим причинам Цзоу Пин считал, что Великий Цин силен и непоколебим; Великий Цинь был даже достаточно силен, чтобы противостоять почтенному мастеру.

Однако в этот момент Цзоу Пину показалось, что его фантазия разбилась вдребезги. Оказалось, что Великий Цинь даже не имел права вести переговоры с этим стариком.

Цзоу Пин попятился назад, и его люди быстро поддержали его. Он мог только беспомощно смотреть, как ледяные скульптуры падают с неба.

— Генерал!

— Я... в порядке... — Когда Цзоу Пин снова поднял голову, в небе не было видно следов королевской армии.

Лу Чжоу посмотрел на полученные очки заслуг — он получил не особо много. Покачав головой, он тихо произнес:

— Слишком мало.

— … — Фань Чжун.

Разумеется, никто не знал, что Лу Чжоу говорит о том, что количество полученных им очков заслуг было ничтожным. Они думали, что он говорит о королевской армии.

В мире культивации области зеленого лотоса королевская армия нечасто взаимодействовала с высшими культиваторами. Культиваторы, стоящие на самом верху, были почтенными мастерами, Свободными Людьми, старейшинами основных сил и так далее. Что касается королевской армии, то в их обязанности входило держать в узде более слабых культиваторов и простых людей. Однако это не означало, что они были слабыми. В конце концов, за их спинами стоял император Великого Циня. Император Великого Циня был человеком, чья культивация до сих пор оставалась загадкой.

В этот момент Цзоу Пин, наконец, пришел в себя. В конце концов, он родился и вырос в военном лагере. Его психическая выдержка была очень прочна. Он уже начал планировать свой следующий шаг. Наконец, он произнес:

— Если вы хотите убить меня, так тому и быть.

Лу Чжоу посмотрел на него и произнес:

— Цзоу Пин останется. Остальные могут идти.

Лу Чжоу не думал, что у него хватит времени и сил следить за столькими людьми. Вполне достаточно было одного заложника.

Цзоу Пин не дал своим людям возразить. Он поспешно произнес:

— Уходите!

— Генерал!

Цзоу Пин оттолкнул своих людей с мрачной решимостью.

Солдаты попятились назад.

Видя решимость Цзоу Пина, культиваторы вздохнули и взлетели в небо вместе со своими боевыми конями.

Цзоу Пин вздохнул с облегчением, когда его люди ушли.

Минши Инь произнес:

— Я могу сказать, что ты предан своим людям.

— Предан? Они просто кучка бездельников. Если они умрут, другие скажут, что я бесполезен, — произнес Цзоу Пин.

После того, как кто-то запечатал его культивацию после приказа Лу Чжоу, Фань Чжун приземлился на землю и произнес:

— Брат Лу, я так много о тебе слышал!

— Что тебе нужно? — прямо спросил Лу Чжоу.

— Ничего. Я просто пришел навестить тебя, — ответил Фань Чжун.

— Разве ты не часть подкрепления, которое вызвал Чжи Вэньцзы? — спросил Чжао Юй.

— … — Фань Чжун.

Лу Чжоу махнул рукой.

— Не волнуйся. Я запомню эту услугу. Я не стану ничего спрашивать о твоих делах с Чжи Вэньцзы.

Фань Чжун очень обрадовался.

— Брат Лу действительно великодушен, — с улыбкой произнес он.

Среди четырех почтенных мастеров в области зеленого лотоса Фань Чжун меньше всего походил на почтенного мастера. Если бы Лу Чжоу не видел, как он молниеносно вернул Чжи Вэньцзы и Чжи Уцзы, он бы подумал, что тот очень похож на его восьмого ученика.

Лу Чжоу обратился к своим ученикам:

— Раз больше ничего нет, проводите гостя.

— ? — Фань Чжун.

Прежде чем Фань Чжун успел что-то сказать, Лу Чжоу уже развернулся и ушел.

— Брат Лу, брат Лу...

— Почтенный мастер Фань, будет лучше, если вы не будете беспокоить моего учителя. Он так долго пробыл в неизвестной стране, что физически и умственно истощен. У него нет времени ни с кем разговаривать.

Фань Чжун кивнул, сжал кулак перед Минши Инем и произнес:

— Надеюсь, вы передадите мое сообщение брату Лу. Пожалуйста, скажите ему, что он может приходить в мой тренировочный зал в качестве гостя. Прощайте.

С этими словами Фань Чжун растворился в воздухе.

...

Чжи Вэньцзы и Чжи Уцзы улетали в плачевном состоянии. Даже культиваторы, которых они привели с собой, смотрели на них с жалостью. К счастью, резиденция Чжао находилась недалеко от королевского дворца.

Как только братья прибыли в королевский дворец, они попросили аудиенции у императора Великого Циня.

В главном зале.

Император Великого Циня восседал на драконьем троне, погруженный в свои мысли. У него были густые брови, большие глаза и небольшая борода. На нем не было драконьей мантии. Не зная, кем он является, его можно было принять за мясника, забивающего свиней. Однако его глаза были глубокими и пылкими, в них чувствовалась аура человека, привыкшего стоять выше других.

Чжи Вэньцзы и Чжи Уцзы преклонили колени перед императором, войдя в главный зал.

Когда император Великого Циня увидел на них синяки и запекшуюся кровь, он не мог не спросить:

— Ваши культивации очень глубоки. Как вы оказались в таком состоянии?

Чжи Вэньцзы поднялся на ноги и произнес:

— Ваше Величество, выживший из клана Мэн всплыл на поверхность.

— Выживший из клана Мэн? — Император Великого Циня был ошеломлен.

— Ваше Величество лучше всех знает мои способности. Я клянусь своей головой, что потомок Мэна Минши вернулся. — Вместо того чтобы использовать слово «выживший», Чжи Вэньцзы поправил себя и использовал слово «потомок».

Император Великого Циня произнес:

— У Мэна Минши был только один сын, который скончался, не дожив до тридцати лет. Откуда взялся этот потомок?

— Хотя сын Мэна Минши скончался в молодом возрасте, он был бабником, сеющим свои семена везде, куда бы ни пошел. Я помню, что в прошлом в резиденции Мэн было несколько молодых мальчиков на побегушках. Оглядываясь назад, можно предположить, что они были потомками Мэна Минши, — произнес Чжи Вэньцзы.

Император Великого Циня слегка кивнул.

Чжи Вэньцзы продолжил:

— Это его потомок убил генерала Си. Кроме того...

Чжи Вэньцзы рассказал о том, что произошло в резиденции Чжао.

Когда император Великого Циня услышал, что даже почтенный мастер был низведен до уровня лакея, его хмурый взгляд стал еще глубже.

*Бах!*

Император Великого Циня ударил рукой по подлокотнику трона и произнес:

— У меня нет конфликтов ни с кем из почтенных мастеров, но Фань Чжун осмелился выступить против меня? Неужели этот старик действительно сильнее почтенного мастера?

Чжи Вэньцзы кивнул.

— Да. Я тоже этого не ожидал. Я подозреваю, что это он убил Тобу Сычэна и Е Чжэна.

— ...

Император Великого Циня снова нахмурился.

После того как Чжи Вэньцзы закончил говорить, он и Чжи Уцзы синхронно опустились на колени и поклонились.

— Мы провалили нашу миссию и не смогли привлечь убийцу генерала Си к ответственности. Пожалуйста, накажите нас, Ваше Величество! — произнесли они.

— Я не виню вас за это. Поднимитесь, — произнес император Великого Циня.

Император был не так зол, как ожидал Чжи Вэньцзы.

— Благодарим вас, Ваше Величество.

— Я послал королевскую армию за вами обоими в резиденцию Чжао. Вы их видели? — спросил император Великого Циня.

— Королевскую армию?

Чжи Вэньцзы и Чжи Уцзы в замешательстве переглянулись и покачали головами. Когда они возвращались, то ради безопасности воспользовались коротким путем.

Император произнес:

— Забудьте об этом. Поскольку вы ранены, вам следует отдохнуть и восстановиться.

Чжи Вэньцзы произнес:

— Молодой господин Чжао узнал о секрете золотого жетона. Одна часть карты сокровищ в его золотом жетоне теперь находится у эксперта.

— Все в порядке. Остальные три части находятся у меня. Даже если сейчас у нас будут все части, нам все равно нужно, чтобы она заговорила. В данный момент эти вещи неважны, — произнес император и взмахнул рукой, отправляя двух братьев.

Чжи Вэньцзы произнес:

— У меня есть еще одна новость, о которой я должен сообщить.

— Я слушаю.

— Я взял дело в свои руки и призвал к себе генерала Цзоу. Изначально я хотел, чтобы генерал Цзоу запугал этих людей и поймал убийцу. Однако, я не ожидал... В общем, генерал Цзоу теперь находится в пасти тигра. Его жизнь и смерть трудно предсказать, — со вздохом произнес Чжи Вэньцзы.

Выражение лица императора Великого Циня слегка изменилось. Он нахмурился и произнес:

— Я тебя не расслышал... Повтори то, что ты только что сказал.

http://tl.rulate.ru/book/42765/2642588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь