Готовый перевод My Disciples Are All Villains / Все Мои Ученики - Злодеи: Глава 317 Человек, регулярно гуляющий у реки, не может избежать намокания обуви.

Глава 317 Человек, регулярно гуляющий у реки, не может избежать намокания обуви.

После того как Е Чжисин выпрыгнул в окно, Сы Уя понял, в чем дело. Проблема возникла с того самого момента, как он покинул уединенную хижину! В итоге он посмотрел на человека в дверном проеме и произнес:

— Выманиваешь тигра с его горы?

— Сы Уя? — Человек медленно повернулся. Его левый глаз был закрыт черной повязкой. Сы Уя засомневался, действительно ли он слепой. У него была прямая осанка, густая борода и обветренное лицо, а на поясе висела сабля. Одноглазый произнес чистым и четким голосом:

— Привет.

Сы Уя посмотрел по сторонам. Его окружали около десяти человек в обычной одежде. В итоге он ответил:

— Кажется, мы не знакомы.

— Ничего страшного. Я позабочусь о том, чтобы ты меня запомнил... — Хань Юйюань хлопнул в ладоши, отдавая приказ свои людям наброситься на Сы Уя.

Сы Уя не сопротивлялся, позволяя им связать себя. Он произнес со слабой улыбкой на лице:

— Разве вы не собираетесь убить меня?

— Не торопись. Уведите его. — Хань Юйюань и двое его подчиненных сели в карету и покинули павильон. Карета помчалась в сторону Жунбэя.

Через час карета остановилась.

— Сюда. — Хань Юйюань сделал приглашающий жест.

Сы Уя спрыгнул с кареты, осмотрелся по сторонам и произнес:

— Вилла «Послушное Лето»? Вы служите императорской семье?

Хань Юйюань не стал этого отрицать. Махнув рукой, он приказал своим подчиненным отвести Сы Уя на второй этаж через один из боковых дворов.

Сам же Хань Юйюань улыбнулся и произнес:

— Здешняя обстановка гораздо лучше, чем в павильоне, где ты был. К тому же здесь открывается отличный вид из окна.

Сы Уя вел себя как дома. Он подошел к большому арочному окну и спокойно сел в кресло. Хотя его руки были связаны, это не мешало ему двигаться.

— Моя фамилия Хань. Меня зовут Хань Юйюань.

— Один из восьми великих генералов императорской гвардии, Хань Юйюань... Генерал Хань с десятью великими заместителями? — Сы Уя пересказал имеющуюся у него информацию о Хань Юйюане.

— Как и ожидалось от главы Темной Сети. Ты так много обо мне знаешь. Однако... — Хань Юйюань внезапно сменил тему, — тебе известно, что у меня есть безнадежный младший брат, мастер секты Сы?

— Младший брат?

Сы Уя слегка нахмурился. В его голове стали всплывать строчки информации.

— Хань Юйфан?

Хан Юйюань слегка кивнул. На его лице появилось двусмысленное выражение.

Сы Уя осенило, и он произнес:

— Как и ожидалось, он твой младший брат. Ты собираешься отомстить за него? — Он давно догадывался о связи между Хань Юйюанем и Хань Юйфаном. Однако он не думал, что Хань Юйюань будет мстить за своего младшего брата только из-за их кровного родства.

— Возможно, но наша связь будет лишь предлогом, — ответил Хань Юйюань.

Сы Уя кивнул.

— Человек, выдававший себя за Цзян Айцзяня — один из твоих людей?

— Верно.

— Ты специально слил информацию, чтобы выманить меня?

— Ты умен, — с улыбкой произнес Хань Юйюань. — Умные люди вроде тебя часто считают себя непогрешимыми. Тебе нравится использовать слабости других против них, поэтому я решил дать тебе попробовать твое собственное лекарство.

— Похоже, я недооценил императорскую гвардию, — спокойно произнес Сы Уя.

— Человек, регулярно гуляющий у реки, не может избежать намокания обуви... По правде говоря, я пытался поймать тебя около десяти раз, мастер секты Сы, и это единственный раз, когда я преуспел. Нет нужды перечислять неудачные попытки. Количество неудач не имеет значения. Достаточно одного успешного случая, — произнес Хань Юйюань.

— Да, я был небрежен в отношении информации о Цзян Айцзяне, — произнес Сы Уя.

Хань Юйюань продолжил:

— Что бы ни хотел сделать Его Высочество второй принц, мы, как чиновники, можем только подыграть ему. Неужели он думает, что я не знаю о кротах, которых он посадил вокруг меня? Однако, если бы ты не интересовался Цзян Айцзянем, мастер секты Сы, у меня бы не появилось шанса найти тебя.

Сы Уя спросил с улыбкой на лице:

— Кто пытается избавиться от меня?

Хань Юйюань покачал головой. Он разговаривал так, будто вел беседу с другом.

— После твоей смерти я попрошу кого-нибудь выжечь для тебя ответ на бумаге.

— Почему ты тогда не покончишь со мной? — спросил Сы Уя.

— Я хочу, чтобы ты мог насладиться шоу, мастер секты Сы.

— Шоу?

— Ты из Павильона Злого Неба... Что ты думаешь об этой вилле? Как тебе здешние пейзажи? В таком прекрасном месте, как это... Как жаль, что здесь нельзя пролить кровь. — Хань Юйюань занял место напротив Сы Уя.

Его подчиненные находились неподалеку. Хотя они уже давно следили за генералом, они все равно вздрогнули от страха, услышав эти слова.

Хань Юйюань продолжил:

— Я попросил кое-кого выдать себя за Цзян Айцзяня и отправил письмо в Павильон Злого Неба... Я надеюсь, что твой учитель тоже придет посмотреть на шоу.

— Хм? — Сы Уя удивленно приподнял бровь. — Даже мой первый старший брат не настолько смел, чтобы провоцировать Павильон Злого Неба. Ты сам роешь себе могилу.

Хань Юйюань уверенно рассмеялся.

— Как я уже говорил, умные люди считают себя непогрешимыми, и это правда... Что ж, в любом случае, долго ты не проживешь.

Сы Уя тоже рассмеялся.

— Ты уверен, что на этот раз у тебя все получится?

Хань Юйюань развёл руками и произнес:

— Ты потерял свою культивацию. Мои десять помощников будут охранять тебя здесь. Любое резкое движение, и твоя голова упадет с плеч. Нужно ли мне объяснять столь очевидный исход?

— Я впечатлен, — произнес Сы Уя.

— Вино.

Двое подчиненных Хань Юйюаня принесли хорошее вино.

Хань Юйюань налил вино в кубок. Его движения не были ни торопливыми, ни медленными.

Его люди думали, что Хань Юйюань собирается поболтать с Сы Уя за вином, однако Хань Юйюань внезапно поднял кубок и выплеснул его содержимое.

*Всплеск!*

Вино залило лицо Сы Уя.

Хань Юйюань обратился к своим подчиненным:

— Это глава Темной Сети, чья информационная сеть охватывает все земли. Это седьмой ученик Павильона Злого Неба.

«Разве ты не очень способный? Разве ты не уверен, что у меня ничего не получится? Сопротивляйся, если можешь...»

— Генерал, почему бы нам хорошенькое его не избить? Меня раздражает его лицо, — произнес один из подчиненных Хань Юйюаня.

Хань Юйюань махнул рукой.

— Мне приказали, чтобы с его головы не упал ни один волос, и так и будет... Однако никто не сказал, что я не могу облить его вином.

Сы Уя улыбнулся и произнес:

— Если это все, что у тебя есть, боюсь, ты будешь разочарован. — Из слов Хань Юйюаня он почерпнул кое-какую информацию. Казалось, Хань Юйюань выполнял чей-то приказ.

Императорская гвардия всегда подчинялась императору. Возможно, кто-то действовал за спиной императора? Возможно, кто-то сговорился с Хань Юйюанем и втянул его в это дело?

Хань Юйюань произнес:

— Конечно, это еще не все. Перед смертью тебе предстоит увидеть зрелище, которое ты никогда не забудешь...

Тем временем.

В городе Жунбэй появились старик и молодая девушка.

— Учитель, почему мы сразу не пошли в загон? — спросила малышка Юань'эр.

— В этом нет необходимости, — ответил Лу Чжоу. Чжао Юэ и Минши Инь все равно не пойдут в загон. Каким бы глупым ни был второй принц, он не стал бы туда соваться.

— Тогда куда мы пойдем?

— Пока поищем место, где можно остановиться, — ответил Лу Чжоу.

— У меня это хорошо получается!

— Юань'эр... — остановил ее Лу Чжоу, когда малышка Юань’эр уже готова была сорваться с места.

— В чем дело, учитель?

— Не уходи слишком далеко... Сердца людей зловещи, — произнес Лу Чжоу.

— Мм... — кивнула малышка Юань’эр. Она была тронута тем, что ее учитель беспокоился о ней.

Прошло немного времени, прежде чем они нашли постоялый двор.

Когда наступила ночь, Лу Чжоу посмотрел на оставшееся время действия кулдауна на карты предметов. Оставалось чуть больше пяти дней. Похоже, на этот раз ему придется положиться на Лэн Луо, Минши Иня и Цзян Айцзяня. Если понадобится, он использует свою великую технику и улетит на спине Витзарда.

«Стоп, это не правильно.» Его снова посетили глупые мысли. Он был величайшим злодеем под небесами. У него были техники необычайной силы и его ученица, чтобы защитить его. Зачем ему убегать?

http://tl.rulate.ru/book/42765/1789196

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь