Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 30 Выселение

Сюй Лин был так же растерян и шокирован, как и Линь Кан. Лишь после того, как она схватила утешитель и скромно обернула его вокруг своего тела, она поняла, что человек, который спас ее, - это не кто иной, как ее собственная мать, госпожа Сюй.

Сюй Лин почувствовала влажность на лице, и она поняла, что, должно быть, плакала. Звук её плача, вероятно, привлек внимание её матери.

Чувство благодарности и облегчения омыло ее, но оно исчезло, как только его сменили страх и опасения. Она беспокоилась о том, что Линь Кан может сделать с матерью в качестве возмездия.

Как старшая горничная, госпоже Сю было поручено позаботиться о мастер-ключе. Так ей удалось получить доступ в спальню Лин Кан и Сюй Лин.

Миссис Сю только что усыпила Линь Си, когда услышала странные звуки из главной спальни, которая находилась рядом со спальней Линь Си. Она нахмурилась, когда сосредоточилась на шумах. Когда она поняла, что это звук плача ее дочери, она открыла дверь в главную спальню, не задумываясь.

Когда дверь распахнулась, чтобы раскрыть страшную сцену, ее дочь, копошащаяся в постели, и Линь Кан, ставший ее жертвой, здравый смысл миссис Сю сломался. Её желание спасти дочь схватило её, и она бросилась в ярость на Линь Кана.

Она не сдержала нападение, несмотря на то, что мужчина уже лежал на полу и у Сюй Лин. Если что, то казалось, что госпожа Сюй намерена убить человека там, а потом...

Положив обе руки ему на лицо, Линь Кан потребовал: "Какая наглость, как ты смеешь поднимать руку на хозяина дома?!".

Он не мстил физически, потому что был слишком занят, пытаясь найти полотенце, которое он потерял ранее. Как бы он ни был зол, он не смог ничего сделать в таком уязвимом положении.

"Я?! А ты?" Госпожа Сюй выстрелила в ответ в смеси недоверия и негодования: "Только посмотрите, в каком состоянии находится Сюй Лин! Ты так обращаешься с женщиной, которая твоя жена?! То, что вы сделали, это сексуальное насилие в чистом виде!

"Если твоя мать не научила тебя уважать женщину, то я сделаю это вместо неё!"

К тому времени Линь Кан нашел полотенце и надежно обернул его вокруг талии. Когда рука госпожи Сю летела на него, он протянул руку, чтобы схватить его за запястье. Он держал его на месте, медленно вставая с пола.

Госпожа Сю замерла, потому что никогда раньше не видела эту сторону Линь Кана. Гнев вылился из человека, как волны, и он временно ошеломил госпожу Сю. Ее сила ослабла в величественном присутствии Линь Кана, возможно, это было естественное послушание бедных по отношению к богатым, потому что госпожа Сю вдруг обнаружила, что боится двигаться.

Сердце Сюй Лин охладилось, и когда она встала с постели, чтобы прийти на помощь матери, Линь Кан гневно покачал запястье госпожи Сюй от его хватки. Мощный толчок опрокинул старшую женщину, и она приземлилась, постучав спиной в двери шкафа.

Это вызвало громкий звук, и лицо госпожи Сю поцарапало от боли.

Сюй Лин тут же бросилась к матери, чтобы проверить ее травму, ее губы кричали: "Мама!". Халат, который ей удалось найти и надеть раньше, развеялся позади нее, когда она промчалась через спальню.

Проверяя синяки, появившиеся на теле матери, Сюй Лин заново начал плакать. Пока это происходило, Линь Кан подошел к столу, чтобы взять телефон и набрать номер.

Когда его звонок был принят, он беззвучно заговорил: "Пришлите мне две группы охранников". Одна пошла в комнату тёти Сю, чтобы собрать вещи, а другая - в главную спальню, чтобы вытащить её из этого дома. В этом доме нет необходимости в таком неуправляемом персонале..." Он остановился на некоторое время, прежде чем добавить: "Пусть кто-нибудь присмотрит за молодым хозяином и держит его в своей комнате, если он проснется". Также удостоверьтесь, что мисс осталась в доме. Не позволяйте ей покинуть помещение".

Затем, Лин Кан закрыл телефон и положил его обратно на стол.

Спустя секунду из коридора были слышны поспешные шаги, объявляющие о прибытии людей Линь Кана. В главную спальню вошло несколько жутких мужчин. Они с уважением кивнули Лин Кан, прежде чем продвинуться к госпоже Сю.

Сюй Лин пытался остановить их, когда они жестоко оттащили старуху, которая всё ещё страдала от боли, с пола. Мужчины игнорировали её, но старались изо всех сил не навредить ей. Они тоже знали, что слова Сюй Лин были пустыми угрозами в доме Лин, но, основываясь на приказах, которые их босс отдал ранее, у него, казалось, были планы на будущее, и поэтому они старались изо всех сил, чтобы не навредить ей, в то время как они шли по своей работе.

Госпожа Сюй вскоре поднялась на пол и вышла из комнаты, с охраной, волочащей её за руки с обеих сторон. Сюй Лин пошла за ними и закричала, чтобы они остановились, но ее слова по понятным причинам упали на глухие уши.

Крики и вопли привлекли внимание госпожи Лин, которая вышла посмотреть, что происходит. Заняв сцену и услышав крики, которые покинули губы Сюй Лин, она сумела довольно скоро прийти к выводу: "Похоже, старушка наконец-то сделала какую-то глупость, чтобы разозлить Линь Кан, и теперь и мать, и дочь выгоняют из дома". Наконец-то! Я так долго ждал этого дня!

Когда госпожу Сю притащили к входной двери с плачущей Сюй Лин, пытаясь спасти её, госпожа Лин стояла в гостиной и смотрела на всё это с садистским весельем.

http://tl.rulate.ru/book/42679/973951

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь