Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 235 Вызов 10

Госпожа Сюй стояла на кухне своего загородного дома, когда день готовился к началу. Она посмотрела на свежие продукты, которые сидели на кухонном столе, и попыталась разобраться в меню, которое она собиралась приготовить для себя тем утром. Ингредиенты были свежими, и к ним все еще прилипала утренняя роса. Это были капуста и морковь, которые она выращивала в собственном домашнем саду. Там даже была спелая папайя, которую она собрала рано утром.

Госпожа Сю решила съесть на десерт простой салат и свежую папайю. Она поместила папайю в морозильную камеру и переместилась, чтобы приготовить ингредиенты. Как раз когда она рубила салат, госпожа Сю услышала стук в дверь. Она невольно нахмурилась. Хотя она часто развлекала гостей, они обычно просто заходили к ней домой без предупреждения. Дети заходили к ней через черный ход, а взрослые входили через парадную дверь, и госпожа Сю подавала им напитки и еду.

Городские жители могут счесть это немного навязчивым, но именно так и происходило в деревне. Люди были дружелюбны и общительны. Кроме того, госпожа Сю любила развлекать гостей, так что она не возражала против вторжений.

Поэтому, когда она услышала стук в дверь, госпожа Сю была в замешательстве. Её обычные гости никогда не стучались и редко приходили так рано утром. Последний раз кто-то стучал в ее дверь, когда к ней приходил ее зять, Линь Кан.

До сих пор госпожа Сю не могла понять, что мужчина собирался навестить её в тот день. Оглядываясь назад, госпожа Сю могла бы признать, что, возможно, у него было сердце в нужном месте, но это было похоже на такое оскорбление для неё лично. К счастью, мужчина, похоже, прислушался к ее совету.

Госпожа Сюй не рассказала Сюй Лин о визите мужа, потому что не хотела вмешиваться в отношения пары. Вдобавок ко всему, госпожа Сю считала, что у её дочери и так много всего навалилось, и она не хотела ничего добавлять к этому. Так как визит Линь Кан был чем-то, с чем она могла справиться сама, госпожа Сю решила не вмешивать в это свою дочь.

Тем не менее, госпожа Сю искренне беспокоилась, что её отстранение от Линь Кана будет иметь негативные последствия для Сюй Линь. Возможно, человек разозлится, и Сюй Лин пострадает из-за этого. Госпожа Сюй почувствовала, что благодарит ее счастливые звезды и богов, которые наблюдали за ними, когда она узнала, что этого не произошло. Через переписку с дочерью, госпожа Сюй поняла, что Линь Кан также ни словом не обмолвился о своем визите в Сюй Линь. Тем не менее, он воспользовался ее советом и начал относиться к Сюй Лин лучше. Это могла быть попытка человека доказать ей, что он действительно может выполнить свое обещание и показать ей, что он может хорошо относиться к Сюй Лин. Линь Кан может просто пытаться доказать, что он прав, но до тех пор, пока ее дочь может извлечь из этого пользу, госпоже Сю все равно, почему он это сделал.

По мере того, как отношения между Сю Лин и Линь Каном улучшались, у миссис Сю сложилось такое же впечатление о зяте. Изначально госпожа Сю действительно ненавидела Линь Кана, и это было редкой эмоцией для такого человека, как она. Она презирала Линь Кана за то, как ужасно она обращалась со своей дочерью. Она не могла забыть выражение отчаяния и боль на лице дочери, когда в ту роковую ночь вошла в комнату. Она подняла бы нож, чтобы убить любого, кто осмелится наложить это выражение на лицо своей драгоценной дочери. Однако это тоже пошло наперекосяк. Как и то, что госпожа Сюй сказал Линь Кан в свой визит, если он хочет ее благословение, все, что ему нужно было сделать, это хорошо относиться к своей дочери, и он может иметь столько благословений от нее, сколько он хочет. Всё было так просто, и из того, что сказал ей Сюй Лин, казалось, что Линь Кан идет по правильному пути.

Ещё один стук в её дверь вернул госпожу Сю из её мечтаний. Она быстро положила нож, которым она готовила ингредиенты, и закричала на входную дверь: "Иду!", когда шла к ней. На долю секунды госпожа Сю задалась вопросом, не могла ли Линь Кан нанести ей второй визит, но госпожа Сю, в конце концов, решила не делать этого. Шансы на это были очень малы, мужчина был занят, и у него были дела поважнее, чем прийти и побеспокоить такую старушку, как она.

Ну, госпожа Сю была наполовину права. Когда она открыла входную дверь, человек, который стоял за ней, был не Линь Кан, а кто-то, кто был тесно связан с Линь Кан.

"Госпожа... Госпожа Линь", - дышала госпожа Сю. Это были мать Линь Кана и свекровь Сюй Лин, стоявшая у своего крыльца. Госпожа Сю даже не знала, как отреагировать на эту женщину, которая была её свекровью и в то же время кем-то, кого она раньше служила в качестве домашней прислуги.

Почему она там была? Куда делись отношения двух женщин? Как миссис Сю собиралась назвать миссис Лин?

Госпожа Сю была ошеломлена, и именно госпожа Лин взялась за нить разговора: "Свекровь, как приятно видеть тебя". Вообще-то, я пришла сегодня, потому что хочу поговорить с вами о чём-то, что связано с Сю Лин".

Госпожа Лин улыбнулась, и она не выглядела так, будто была там, чтобы жаловаться на Сюй Линь, но госпожа Сюй не знала, как подумать обо всей этой ситуации. Она поняла, насколько неискренними могут быть эти богатые люди. Она даже вспомнила, как жестока была по отношению к ней госпожа Лин, когда была на работе у семьи Лин. Под ее удивлением была ярость, и миссис Сю подумывала захлопнуть дверь. Вспоминая лечение, которое она перенесла под руками женщины, миссис Сю не могла придумать причину не захлопнуть дверь.

Однако вскоре эта причина проявилась. Хотя Линь Кан был бестактен, это не означало, что и остальная часть его семьи тоже была лишена этой черты. На самом деле, можно сказать, что он не унаследовал никакой тактичности от своей матери.

Зная, что у госпожи Сю могут быть сомнения по поводу разговора с ней, госпожа Линь принесла с собой секретное оружие. Пожалуйста, зайдите на https://www.novelupdates.cc/Table-for-Two/, чтобы бесплатно прочитать последние главы...

http://tl.rulate.ru/book/42679/1065030

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь