Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 201 Штуки 24

Разговор вскоре пришел к причине, по которой Сю Лин была там. Сюй Лин пыталась вести разговор на тему Цин Цин, и в конце концов ей удалось заставить Цинь Хай спросить: "Кстати, как Цинь Цинь справляется с городской жизнью? Я знаю, что она усердно работает над тем, чтобы сделать себе имя, но иногда мне хочется, чтобы она просто временно притормозила. Я не хочу, чтобы она уставала".

"У Цинь Цинь все хорошо, на самом деле она только что получила роль в грядущем фильме. Дядя Цинь Хай, вы, должно быть, очень гордитесь", - добавил в ответ Сюй Лин.

"Конечно! Цин Хай с гордостью воскликнул: "Думать о том, что дочь фермера станет кинозвездой, кажется, будто я живу мечтой".

"Это потому, что дядя Цинь Хай хорошо её воспитал", - комплиментировал Сю Лин.

Цинь Хай улыбнулся комплименту, как он сказал: "Нет, это все ее тяжелый труд". Я почти ничего не сделал". Затем старик встал и сказал Сюй Лин: "Вообще-то, вы не против остаться здесь на минутку? Я хочу тебе кое-что показать".

"Конечно, нет." Сюй Лин улыбнулся, в то время как Цинь Хай оправдал его, чтобы войти в одну из спален. Судя по скудному интерьеру, Сюй Лин предположил, что это спальня старика. В другой спальне, хотя и не слишком женственной, были ковры и мягкие шторы, которые предполагали женское прикосновение. Сюй Лин считала, что она принадлежала Цинь Цинюю до того, как она переехала из дома.

Сюй Лин использовала это время, чтобы упорядочить информацию, которую ей удалось вывести до сих пор. Цинь Цинь писала отцу каждый месяц, и в этих письмах она прикладывала деньги для него. Сюй Лин не знала, что еще она написала, но ей было трудно поверить, что Цинь Цинь напишет, чтобы рассказать ему о своих зловещих планах. Как и большинство детей, покинувших защиту дома, она не хотела, чтобы отец беспокоился о ней, поэтому Цинь Цин, скорее всего, сообщал только хорошие новости. Более того, из ее разговора с отцом Цинь Цинь, казалось, что отец не знал о злодеяниях ее дочери. Похоже, он так гордился ею. Если Цин Хай действительно гордился хаосом, который посеяла его дочь, то эта семья была прогнившей сверху донизу.

Вскоре Цин Хай вернулся с тем, что выглядело как фотоальбом. "Вот, взгляни на это". Цинь Хай сел и поделился книгой с Сюй Лин. Она была заполнена не только фотографиями, но и вырезками из газет Цин Цина.

Книга выглядела хорошо изношенной, как будто Цин Хай пролистывал ее, когда у него было время, но содержание книги было хорошо сохранено. Вырезки и фотографии были аккуратно записаны на пленку, и на книге не было никаких следов собачьих ушей. Цин Хай, вероятно, воспринял книгу как можно более осторожно. Основываясь на том, как он с ней обращался, Сюй Лин считал, что это величайшее сокровище старика.

"Девушка будет присылать мне эти истории всякий раз, когда будет писать мне". Она сказала мне, что специально нашла статьи, в которых была её фотография. Однажды я отблагодарил её за тщеславие, но я знал, что она выбрала их, потому что она не могла лично сопровождать меня, и эти фотографии были бы следующей лучшей вещью...". Эта глупая девушка..." Глаза старика затуманены гордостью и памятью. Вынужденная эмоциями, Цинь Хай продолжил: "Девушка потеряла мать, когда была совсем маленькой. Она заболела, но мы были слишком бедны в то время, чтобы позволить себе её медицинские расходы... Даже без матери она выросла и стала замечательной молодой женщиной". Если бы ее мать была жива сегодня, она была бы так горда".

Цинь Хай обнюхивал и хихикал от смущения. "Посмотрите на меня с моей слезливой историей. Кстати, я забыл спросить, зачем ты пришёл за мной сегодня?"

Когда Сюй Лин решила заняться этим делом, она не ожидала, что это приведёт её к отцу Цинь Циня. Ей пришло в голову разоблачить Цинь Цина перед отцом, но Сюй Лин не хотела разрушить любовь отца к своей дочери.

Её лицо оказалось в состоянии конфликта, и это беспокоило Цинь Хай. Он осторожно спросил: "Это из-за Цинь Цинь? С ней что-то случилось? Могу ли я чем-нибудь помочь?"

Сюй Лин сразу же заставил улыбнуться. "Нет, нет. Ничего подобного."

Её говядина была с Цинь Цинём, Сюй Линь не хотела втягивать в это своего невинного отца.

Однако, не похоже, что Цинь Хай ей поверил. Его лицо было выстроено в жесткие линии, как будто он столкнулся с трудной головоломкой. В конце концов, Цинь Хай вздохнул и сказал Сюй Лин: "Это из-за того, что ты не можешь мне сказать?".

Понимая, какое недоразумение она вызвала, Сюй Лин изо всех сил старался утешить Цинь Хай: "Дядя Цинь Хай, дело не в этом...".

Цинь Хай отрубил ее, покачав головой. Он добавил в смиренном тоне. "Всё в порядке, я понимаю. Если возможно, я бы хотел, чтобы вы передали это сообщение Цин Кин. Если это слишком тяжело, просто возвращайся домой".

...

Вернувшись в комнату для совещаний, Сюй Лин рассказала Цинь Циню о своей встрече с отцом девушки. "Перед тем, как я ушла, твой отец толкнул это в мои руки, сказав, чтобы я отдала их тебе. "Ешь здоровую пищу, вот что он сказал". Сюй Лин передала Цинь Циню коробку свежих овощей, которую она спрятала под столом.

Цинь Цинь не знала, как реагировать. Это было нечто беспрецедентное. Раньше она не сталкивалась с подобной ситуацией.

Она была напряжена и обеспокоена, когда Сюй Лин воспитывала своего отца. Она не ценила Сюй Линь, используя своего отца в качестве рычага, но она также была благодарна Сюй Линь за то, что она ни слова не сказала о своих плохих привычках к своему отцу. Это был беспорядок сложных эмоций.

http://tl.rulate.ru/book/42679/1047917

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь