В саду поместья, внутри деревянной беседки с четырьмя красными колоннами с каждой стороны, безмятежно сидела юная мисс губернаторского поместья Ликсуэ.
С тарелкой вкусных деликатесов перед ней и ароматным теплым чаем маленькая девочка мягко откусила лунный пирог в своих ладонях.
Напротив нее грациозно сидела Рин, спокойно потягивая чай. Ее глаза мягко опустились, когда она потягивала чай.
С самого начала Ликсуэ пристально наблюдала за симпатичным старшим братом с блестящими глазами, иногда бросая несколько более продолжительных взглядов на его очаровательные черты.
Однако больше всего маленькой девочке бросился в глаза маленький коричневый сокол, сидевший на плече мальчика.
Его черные глаза-бусинки быстро моргали, когда он оглядывал окрестности, а иногда и на Ликсуэ - сердце которой всегда радостно колотилось, когда очаровательная птица смотрела на нее!
Маленькая птичка симпатичного старшего брата была просто слишком очаровательна!
В то время как влажные глаза Ликсуэ были пристально прикованы к Джу, маленькая птичка мгновенно почувствовала проницательный взгляд маленькой девочки и подумала о том, чтобы отвлечься от миниатюрной девочки.
Какие пронзительные глаза были у этой малышки!
Рин, которая продолжала пить свой чай с ошеломленным видом, осторожно поставила чашку и просто молча уставилась на ее содержимое. Ликсуэ, заметив стеклянное выражение лица Рин, вопросительно наклонила голову.
- Что-то не так, милый старший брат? Вы, кажется, погрузились в свои мысли.
- Хмм?
В пустых глазах появилось осознанное выражение, Рин поднимает глаза, чтобы посмотреть на маленькую девочку напротив нее; большие глаза лани Ликсуэ жадно смотрят на нее с любопытством.
Рин мягко улыбается, ее брови слегка хмурятся.
- Я в порядке, юная мисс Ликсуэ, - заверяет Рин, нежно почесывая ее щеку. - Я полагаю, это потому, что я не слишком хорошо спал прошлой ночью, что мой разум сегодня немного затуманен.
Глаза маленькой девочки тревожно расширяются, она выпрямляется.
- О нет, милый старший брат заболел? Ликсуэ попросит слугу позвать доктора!
Резко собираясь встать со стула, Ликсуэ переводит взгляд на ближайшую горничную.
- Ты! Иди позови врача для хорошенького старшего брата, поторопись!
- Ах... - Горничная начинает волноваться из-за приказов Ликсуэ.
Драматически моргая глазами в сторону маленькой девочки, яростно командующей бедной горничной, Рин вздыхает, глядя на горничную.
- В этом нет необходимости, останься, - Рин останавливает горничную как раз в тот момент, когда она собиралась быстро уйти.
Горничная оборачивается, явно колеблясь, кому подчиняться, однако, чувствуя пристальный пугающий взгляд мальчика, горничная спокойно осталась на месте с опущенной головой.
Глаза мастера Бай Лана иногда были слишком пугающими и очаровательными!
Вздохнув, Рин потирает пальцем свои морщинистые брови, прежде чем посмотреть на Ликсуэ.
- Уверяю вас, юная мисс Ликсуэ, мне не нужен врач. Это был просто недостаток сна, вот и все.
- Ммм... Если симпатичный старший брат так говорит. Но если ты почувствуешь себя еще хуже, немедленно скажи Ликсуэ, и Ликсуэ вызовет самого опытного врача!
- Эн, большое спасибо, - Рин слегка посмеивается
В ответ на легкий музыкальный смешок мальчика глаза Ликсуэ ярко сверкают от увлечения. Рин, наблюдая за ослепительными глазами маленькой девочки, внутренне вздохнула.
В тот день Рин подписывала отчеты и отдавала приказы своим солдатам в пределах городских стен, пока внезапно не позвонил слуга и не сказал, что Ликсуэ желает видеть ее в саду.
Нахмурив брови, Рин отпустила двух солдат в своей комнате и направилась в сад, только чтобы увидеть маленькую девочку, сидящую в гигантской беседке со столом, уставленным высококачественными чаями и угощениями.
Когда Ликсуэ увидела, как Рин вошла в сад, ее прежнее скучающее, надутое выражение лица почти мгновенно прояснилось.
Прежде чем Рин успела произнести хоть одно слово, маленькая булочка быстро бросилась в ее сторону, чуть не споткнувшись при этом. Оказавшись перед Рин, она потащила Рин вперед своими мягкими маленькими ручками и яростно заговорила.
- Милый старший брат, приходи и выпей чаю с Ликсуэ! Я тоже приготовила закуски!
Не в силах ничего сказать в ответ, Рин беспомощно последовала за маленькой девочкой.
И вот теперь она вела светскую беседу и пила высококачественный чай с маленькой девочкой. Думая о своем положении, Рин внутренне вздыхает о своем несчастье.
Ей следовало бы работать над планом, но вместо этого она сидела здесь и развлекала дочь губернатора.
Ликсуэ, словно внезапно что-то вспомнив, уставилась на тарелки перед Рин.
- Кстати, милый старший брат, тебе не понравилось угощение, которое Ликсуэ приготовила для слуг?
- Нет, они мне нравятся.
- А симпатичный старший брат предпочитает что-нибудь другое?
Сверкнув лучезарной небесной улыбкой, Ликсуэ была слишком ослеплена улыбкой мальчика, чтобы заметить легкое подергивание его бровей.
- На самом деле, я так и делаю. Рисовые лепешки.
- Рисовые лепешки?
- Эн, они всегда были моим любимым лакомством, когда я был в поместье Бай. Жаль, однако, что теперь, когда я так далеко, у меня не было возможности есть их так часто.
Решительное выражение появляется на лице маленькой девочки после того, как она слушает, что говорит Рин.
- Не двигайся, красавчик, большой брат! Ликсуэ лично прикажет повару приготовить рисовые лепешки специально для вас! - Ликсуэ быстро вскочила со стула и поспешила из беседки.
- Юная мисс, пожалуйста, притормози! - Горничная, стоявшая позади маленькой девочки, нервно окликнула ее.
Безмятежно сидя в беседке с веселой улыбкой, Рин молча наблюдала, как маленькая девочка убегает, пока ее миниатюрная фигурка не скрылась из виду. Незаметно переводя взгляд на чашку чая, стоящую перед ней, глаза Рин стекленеют.
Уставившись на отражение в чашке чая, девушка замолкает.
Джу, сидящая на плече девушки, смотрит вниз на чашку чая, ее глаза смущенно сверкают, она слегка наклоняет голову.
Погруженная в свои мысли, Рин размышляла о событиях прошлой ночи, и в ее глазах вспыхнул темный блеск.
Это была его вина. Это была его вина, что она была слабой.
Но не более того. Она покажет ему и всем тем, кто боялся ее за ее силу.
Хотя она была небольшого роста по сравнению с ними, это не означало, что у нее было мало сил.
Никто не сможет причинить ей боль без ее разрешения.
На войне не было такого понятия, как честный бой. Все уязвимости должны быть удалены.
http://tl.rulate.ru/book/42035/1891648
Сказали спасибо 3 читателя