Готовый перевод Criminal Princess And Her Silly Farming System / Принцесса-Преступница и её Глупая Системная Ферма: Глава 11 - Система хочет разделиться

Цзы Фэй - красивая 13-летняя девушка со зрелой фигурой, но у неё была родинка в углу правого глаза, которая выглядела как слеза, что на физиономии означало 'неудача для её мужа'.

Цзы Сюй проигнорировала её. Она просто смотрела на Цзы Сюй издалека со сложным выражением лица.

Очистив бамбуковую крысу и змею, Цзы Сюй вернулась в домик на дереве. Она наполнила змеиную кожу песком, чтобы сделать защиту для ног или рук, что облегчило бы ей восхождение на гору.

Кровавый след от укуса на запястье, укушенном койотом, был красным и опухшим, немного зараженным. К сожалению, лекарств не было.

Что касается кожи бамбуковой крысы и кожи койота, она развесила их на ветках для просушки. Она не знала, что с ними делать. Когда высохнут, станут твердыми, и их можно будет использовать только в качестве подкладок.

Она разрезала змеиное мясо на кусочки, добавила зеленый перец в кастрюлю, чтобы приготовить тушенное мясо, а затем достала зеленый перец и положила зерно, чтобы оно продолжало кипеть.

Сейчас температура в долине была не низкой, около 25 или 26 градусов по цельсию, поэтому без соли мясо бамбуковой крысы нужно было зажарить для хранения.

"Тьфу, тьфу... такой соленый..." - Маленькая Булочка начала плеваться.

Цзы Сюй огляделась и обнаружила, что она держала камни, которые она нашла для игры. Когда увидела мясо в кастрюле, она не могла не облизнуть пальцы.

Цзы Сюй подняла камень и облизнула его. Он соленый. Это камень соляной шахты. Слава Богу!

"Маленькая Булочка, ты великолепна", - Цзы Сюй обняла Маленькую Булочку и поцеловала её в щеку.

Маленькая Булочка подмигнула Цзы Сюй своими красивыми глазками, выглядя восхитительно, отчего внутренне Цзы Сюй стала мягкой.

"Это соль, но мы не можем есть её такой. Её нужно очистить"

Но сейчас была только одна, и в ней что-то готовилось. Так что ей нужно было найти большой камень, чтобы разбить камень и отделить соль.

В долине было мало соли, поэтому она могла обменять соль на семена или что-то в этом роде. Но она не могла сделать это без ведома владельца долины.

Если этот парень узнает, что на горе есть соляная шахта, он заберет её, и в конце концов она ничего не получит.

"Что ты делаешь?" - раздался холодный голос.

Рука Цзы Сюй, держащая камень, промахнулась и чуть ли не попала по себе.

Она посмотрела вверх и увидела дьявольскую маску. Он был так близко, что она даже могла видеть его темные ледяные глаза.

Он был одет в черный сатиновый халат с выступающей из-под него серебряной муаровой подкладкой, но пряжка его пояса была головой свирепого тигра.

Он выглядел как судья Преисподней, и было непозволительно сопротивляться или обманывать его!

Цзы Сюй поджала губы. Похоже, Байли Хань - надежный партнер. Хотя она определенно не получит большой прибыли, уж лучше так, чем если тот толстый владелец долины получит её в свои руки.

"В долине есть нехватка соли?"

Байли Хань не ожидал, что она задаст такой вопрос, и, после долгого внутреннего размышления, он не стал отрицать этого: "Да, там полный бардак. Поставки императорского двора были дважды ограблены, поэтому они прекратились"

"Прекратились? Значит, императорскому двору наплевать на нас, выживем мы или умрем?" - Цзы Сюй усмехнулась.

В глазах Байли Ханя вспыхнуло восхищение. Если бы это была другая женщина, она бы заплакала от отчаяния, узнав, что императорский двор бросил её.

Но она усмехалась, словно это были предсказуемые новости. Она казалась умной.

Цзы Сюй на мгновение задумалась: "Почему, если императорский двор отказался от этого места, ты остаешься здесь? Зачем тебе тут страдать?"

Байли Хань приподнял свой халат и сел на большой камень рядом с собой, выглядя томным, но по-королевски.

Он посмотрел на Цзы Сюй. Её личико, размером с его ладонь, с маленьким носом и маленьким ртом. Зато её миндалевидные глаза большие и ясные, как у любопытного оленя.

Необъяснимо почему, но он выразил сомнение в своем сердце: "Ты не крот? Ты здесь не для того, чтобы убить меня?"

Цзы Сюй наконец поняла, в чем проблема. Она указала на другую сторону реки: "Там голодный волк. Ты тигр. Уж лучше жить в твоей шкуре. Ты хорошо поработал на меня. Я была бы идиоткой, если бы хотела убить тебя"

Байли Хань посмотрел ей в глаза, и они были очень честными. Он был неправ? У неё действительно был замечательный учитель?

"Тогда давай поговорим об этом камне. Это соль?"

Цзы Сюй была в шоке. Этот мужчина был так умен, что она чувствовала себя безучастной.

"Это соль. Но мой учитель упомянул об этом совсем немного, поэтому конкретно я не знаю. Мне нужно провести эксперимент, чтобы узнать, можно ли из этого извлечь соль.

Байли Хань кивнул. Это почти правильно. Никто не может знать всего. Знать, что это такое, уже впечатляюще.

"Что тебе нужно?"

Цзы Сюй пыталась сохранять спокойствие. Этот большой тигр пока её не съест.

"Мне нужны горшки, марля, бочки, пока все"

"Хорошо, я пошлю кого-нибудь. Надеюсь, у тебя все получится"

Цзы Сюй посмотрела за тем, как он летит над рекой, как огромная птица, испытывая крайнюю зависть и ревность.

Когда бабушка подошла к реке с тканевый мешком, она увидела, что Цзы Сюй изумленно смотрела на Байли Ханя. Она улыбнулась и проговорила: "Все мужчины семьи Байли необыкновенные"

Цзы Сюй пришла в себя и слабо проговорила: "Даже если он выглядит как бог, я все равно не буду его наложницей"

Бабушка мгновение поколебалась, а затем сказала: "Мир такой большой. Ты не должна оставаться здесь в ловушке, когда ты ещё так юна"

Цзы Сюй улыбнулась и небрежно проговорила: "Там беспорядок, а тут тихо. Кроме того, ты и маленькая Булочка, я должна сопровождать вас. У меня нет семьи снаружи"

Бабушка вздохнула и достала из мешка дикие травы, чтобы их помыть. Их было немного, всего несколько одуванчиков и подорожников. Предположительно, она знала только эти.

Цзы Сюй собрала все фрагменты соляной породы. Если действительно сможет добывать соль, сможет выплатить свой долг в 400 кэтти зерна.

"Хозяйка, ты все ещё должна мне 13 очков"

Цзы Сюй скрипнула зубами: "Сегодня ещё не день выплаты. Через несколько дней те семена прорастут, и ты получишь свои очки"

"Разве ты не хочешь увидеть предметы в ежедневной распродаже?"

Цзы Сюй быстро вызвала панель, чтобы посмотреть на магазин. Сегодня в распродаже полная книга лекарственных трав. Но скидка была не 90, а 70%, а это значило, что ей нужно было 90 очков, чтобы купить её.

Она сразу закрыла панель. Система снова пыталась обманом заставить её взять ссуду.

Видя, что она не была искушена, система немного разочаровалась: "Это прекрасная книга. Если купишь её, сразу же узнаешь о лечебных травах. Тогда ты сможешь исцелить себя, когда заболеешь"

Цзы Сюй не обманулась: "У меня есть Техника обнаружения. Если увижу растение, я просто спрошу"

Система: "..." Хозяйка слишком умна, чтобы её можно было обмануть.

Цзы Сюй почувствовала счастье, когда заметила, что система затихла. Система была просто подключаемым модулем, призванным помочь ей, а не основным инструментом для выживания.

Через некоторое время система не смирилась и сказала: "Хочешь узнать историю и текущую ситуацию в этом мире?"

"Нет", - она твердо проговорила 'нет'.

Система: "Я разделяюсь с тобой"

Система почувствовала большой урон по своей душе.

Цзы Сюй не обратила на это внимания и пригласила бабушку и Маленькую Булочку ужинать. Мясо змеи готовилось с добавлением зеленого перца, поэтому запах грязи улетучился. Эта каша - лучшее лакомство, которое они здесь когда-либо пробовали.

Они втроем случайно переели.

Цзы Сюй вымыла горшок, положила в него осколки соляной породы и воду, чтобы нагреть его. Внезапно она хлопнула себя по лбу: "Блин, как я могла забыть о самом важном?"

http://tl.rulate.ru/book/42011/1116216

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь