Готовый перевод I Am This Type of Woman / Я такой тип женщины: Глава 63.1

Пришла весна, и всё ожило, погода постепенно потеплела после весеннего дождя. Жители столицы сменили свою толстую зимнюю одежду на более стильные весенние наряды. Бань Хуа и Жун Ся шли по улицам вместе, соблюдая расстояние в полшага между ними. Наблюдая за тем, как люди вокруг них приходят и уходят, Бань Хуа начала чувствовать себя ожившей вместе с ними.

 – Продаются шёлковые цветы, самые модные шёлковые цветы в столице в этом году, по пять вэнь (1) за штуку. Не хотите ли один, юная леди?

Бань Хуа остановилась, чтобы посмотреть на старую женщину на углу улицы. Её седые белые волосы были обёрнуты куском старой и изношенной синей ткани. Корзина в её руке почернела от долгого использования, она была наполовину заполнена грубо сделанными шёлковыми цветами. Очевидно, что в цветах не было ничего модного, даже служанки, ответственные за тяжёлую и грубую работу, в особняке гогуна не стали бы носить это.

Сначала пожилая женщина хотела убедить Бань Хуа купить один цветочек, но потом она увидела, что, хотя на Бань Хуа была только серебряная заколка для волос и простое хлопковое платье, вся её фигура излучала благородство, а мужчина рядом с ней был одет в изысканную одежду. Старая женщина знала, что её цветы не достойны лишнего взгляда таких людей.

Но молодая леди подошла к ней, и только тогда мутные глаза старухи увидели, что серебряная заколка в волосах молодой леди была искусно сделана, это был не какой-то обычный предмет.

Бань Хуа увидела, что шёлковые цветы в корзине были ярких цветов, поэтому она не могла их надеть. Она купила две штуки и повернулась к Жун Ся:

 – Ну же, опусти голову.

Жун Ся знал, что она собиралась сделать, он развернулся и попытался убежать, но Бань Хуа схватил его за рукав. Под жестоким гнётом два больших и ярко-красных цветка взгромоздились на две стороны его гуаня, один слева и один справа.

Слуги из резиденций бо и гогуна едва могли сдержать смех.

Пожилая женщина широко улыбнулась, увидев Бань Хуа и Жун Ся в таком состоянии, она дружелюбно сказала:

 – Молодой господин и благородная фужэнь такие ласковые, – только после того, как она обратила внимание, что волосы Бань Хуа всё ещё уложены как у незамужней леди, она поспешно извинилась: – Мои старые глаза не ясны, я надеюсь, молодой господин и юная леди не возражают, что я неправильно выразилась.

 – Не проблема, – Жун Ся улыбнулся Бань Хуа, красные цветы на его голове закачались: – Она моя будущая жена.

Пожилая женщина улыбнулась, услышав это:

 – Желаю вам двоим прожить сто лет в гармонии и поскорее обзавестись детьми.

 – Спасибо, – Жун Ся достал осколок серебра и вложил его в руку старухи: – Могу я купить все эти цветы?

 – Это слишком много... не могу, я не могу принять это, – старуха замахала руками: – Эта моя корзина многого не стоит.

 – Всё в порядке, – Жун Ся жестом приказал стражнику взять корзину из рук пожилой женщины: – Прощайте.

 – Большое спасибо, большое спасибо, – пожилая женщина неоднократно благодарила Жун Ся. Она всё ещё желала им добра, даже после того, как они ушли далеко.

 – Хэй, – Бань Хуа улыбалась, указывая на макушку Жун Ся: – Ты действительно собираешься носить это, когда мы отправимся есть лапшу?

 – Если Хуа Хуа хочет, я могу это носить, – Жун Ся остановился и повернулся к Бань Хуа, его глаза были полны снисходительной мягкости.

Бань Хуа с трудом могла устоять перед такими взглядами, и вдобавок ко всему, другой человек смотрел на неё с таким нежным выражением. Она сухо кашлянула:

 – Лучше сними их.

Жун Ся склонил перед ней голову:

 – Тогда я должен побеспокоить Хуа Хуа.

Бань Хуа сорвала цветы и положила их в корзину в руках стражника, она лукаво рассмеялась:

 – Молодой господин Жун, сяо нуцзы (2) одного с тобой возраста. По какой причине этот Молодой господин Жун кланяется мне?

Жун Ся не рассердился на её поддразнивание, он отступил на шаг и низко поклонился Бань Хуа:

 – Эта молодая леди – будущая жена цзай ся (3). Кланяясь моей юной леди, я испытываю радость, а не вынужденность терпения.

Бань Хуа мгновенно покраснела. Законодательно должно быть установлено, чтобы красивый мужчина не имеет никакого права также быть хорошим в разговоре, такой мужчина был слишком неотразим.

* * *

Даже на шумной и оживлённой улице пара красивого мужчины и прекрасной женщины с улыбками на лицах легко привлекала внимание.

Се Ци Линь бессознательно остановился, когда увидел пару мужчины и женщины неподалёку, которые продолжали смеяться и краснеть под поддразниванием друг друга. Он никогда не ожидал, что кто-то вроде Жун Цзюнь По позволит женщине возиться с его волосами. Для мужчины его голова не была чем-то, к чему другие могли прикоснуться, не говоря уже о женщине.

Приличный и элегантный молодой господин позволил женщине прикрепить дешёвые шёлковые цветы к его голове прямо посреди оживлённой улицы, разве это не атака на его мужскую гордость?

Но когда женщина повернулась, Се Ци Линь был озадачен.

"Бань Хуа?"

Как получилось, что Бань Хуа и Жун Ся оказались вместе? Двое продолжали идти в сопровождении своих стражников. Потрясённый до глубины души, Се Ци Линь последовал за ним по каким-то причинам, которые он сам не понимал.

* * *

 – Даосский священник был ранен? – Бань Хуа последовала за Жун Ся, она не могла не смотреть, слушая захватывающую и причудливую историю: – Тогда как это обернулось позже? Его старший брат пришёл ему на помощь или его старшая сестра?

 – Это была его невеста, – Жун Ся увидел, что стражник позади сделал едва заметный жест, он посмотрел назад, затем продолжил с улыбкой смотреть на Бань Хуа: – Когда прибыла его невеста, на горе Тянь шёл сильный снег, а земля была белой...

 – Подожди! – Бань Хуа в замешательстве посмотрел на Жун Ся: – У даосского священника тоже может быть невеста?

 – Конечно. Есть разные школы даосизма, некоторые из которых разрешают брак, – Жун Ся увидел, что впереди них приближается экипаж, он протянул руку, чтобы слегка обнять Бань Хуа. – Будь осторожна.

 – Я в порядке.

_______________________

1. 文 (wén) – вэнь – мелкая монета с отверстием в середине, одна тридцатая фэня.

2. 小女子 (xiǎonǚzǐ) – сяо нуцзы – дословно можно перевести как "эта маленькая девочка". Это уничижительное обращение к самой себе перед лицом более старшего и высокопоставленного человека. Бань Хуа пошутила, назвав себя скромно.

3. Здесь небольшая игра слов, которая не очень понятна на русском языке. Он сначала говорит "молодая леди" – "小娘子", что имеет тот перевод, что в главе, но также может перевестись как ласковое обращение к жене "маленькая жена", а потом говорит, что она его фужэнь "夫人", что переводится как супруга и является обращением к главной супруге в доме.

http://tl.rulate.ru/book/41874/3498316

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо за перевод, с нетерпением жду продолжение 🤗
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь