Готовый перевод I Am This Type of Woman / Я такой тип женщины: Глава 53.1

Снег шёл два или три дня, прежде чем прекратился.

Стул Жун Ся был обит мягкой подушкой, вышитой округлыми словами "удача", он молча позволил Чжан Гунчжу оценить его.

 – Почётный гость у наших дверей, какова причина визита бо Жуна? – чай, который женщина держала в руке, испускал пар, лицо Чжан Гунчжу было розовым. Она сидела прямо с вежливой улыбкой, в которой не было интимности.

 – Ваньбэй здесь, чтобы поприветствовать Ваше Высочество, – Жун Ся сделал глоток чая. Это был эксклюзивный чай для августейшей семьи, ежегодно производилось всего две порции.

 – Спасибо, бо Жун, – Чжан Гунчжу одарила его слегка безличной улыбкой. – Бэнь Гун в порядке.

 – Ваньбэй рад, что Ваше Высочество в порядке, – Жун Ся поставил свою чашку на чайный столик: – Ваньбэй слышал, что этот чай вреден для желудка, Вашему Высочеству лучше пить его поменьше.

Глаза Чжан Гунчжу мгновенно стали суровыми. Её глаза на мгновение задержались на Жун Ся, когда улыбка медленно исчезла в уголках рта женщины:

 – Бо Жун очень беспокоится.

 – Отец и мать ваньбэя скончались рано, брат тоже скончался. У Ваньбэя никого нет, поэтому у ваньбэя развилась тревожная натура, – глаза Жун Ся опустились, его голова слегка склонилась, выглядя очень уважительно.

Чжан Гунчжу увидела его отношение, она слегка улыбнулась:

 – Говорят, что беспокоящиеся люди спокойны и уравновешенны. Является ли бо Жун уравновешенным человеком?

Жун Ся сложил кулак с ладонью и поклонился в сторону Чжан Гунчжу:

 – Естественно, ваньбэй уравновешенный человек.

 – Скажите это, – Чжан Гунчжу сказала это прямо: – Господин бо сегодня здесь с какой-то определённой целью?

 – Ваше Высочество, ваньбэй хотел бы знать причину смерти родителей ваньбэя.

Солнечный свет проникал сквозь оконную решетку, веки Чжан Гунчжу слегка дрожали, она вытерла уголок рта:

 – Бэнь Гун не понимает, что Вы имеете в виду.

 – Ваньбэй думает, что Ваше Высочество знает, – Жун Ся посмотрел на Чжуан Гунчжу, отказываясь поддаваться на уговоры.

Чжан Гунчжу посмотрела на выдающегося молодого человека перед ней, её разум вошёл в лёгкий транс, как если бы она смотрела на Линь-ши. Десятилетия назад Линь-ши тоже смотрела на неё так же.

* * *

Биологической матерью Линь-ши была младшая сестра Чжан Гунчжу, рождённая Цайжэнь (1). Мать Линь-ши была вовлечена в борьбу за трон, после замужества превратилась в простолюдинку, а позже покончила с собой.

У Линь-ши не было хорошей жизни в семье Линь. Все знали, что предыдущий Император не любил чиновников и принцесс, которые помогали его братьям, поэтому Императорская кровь, текущая в жилах Линь-ши, не заслужила хорошего отношения к ней в семье. Но Линь-ши родилась очень красивой и была превосходной в живописи и каллиграфии, предыдущий Чэнъань бо предложил ей стать его женой.

По праву, Чжан Гунчжу была тётей Линь-ши по материнской линии, но поскольку биологическая мать Линь-ши была простолюдинкой после изгнания из августейшей семьи, поэтому Линь-ши могла только лишь называть её Чжан Гунчжу.

Однако это было именно потому, что биологическая мать Линь-ши не нравилась предыдущему Императору, поэтому сын Линь-ши был оценён нынешним Его Величеством. Никто не понимал этого яснее, чем Чжан Гунчжу, что между предыдущим Императором и нынешним Императором не было ничего похожего на отношения отца и сына, это было больше похоже на ненависть. После того, как нынешний Император взошёл на трон, он оправдал людей, которых критиковал предыдущий Император, и таким образом заработал себе репутацию доброжелательного человека.

Называя себя "ваньбэй" сегодня, Жун Ся, вероятно, намеревался напомнить ей, что его бабушка по материнской линии была младшей сводной сестрой Чжан Гунчжу, даже если имя этой сводной сестры было удалено из Императорского генеалогического древа.

* * *

В комнате долгое время было тихо, пока Чжан Гунчжу больше не могла сопротивляться кашлю, который сотряс её тело несколько раз. Её кашель нарушил мёртвую тишину в комнате.

 – Ваше Высочество, – встревоженная Чан момо подошла к своей госпоже.

 – Отступи, – Чжан Гунчжу вытерла уголок рта, её губы были такими красными, как будто кровоточили. Чан момо посмотрела на Жун Ся, но она могла только отступить, поскольку Чжан Гунчжу выглядела решительной. – Линь-ши умерла от тоски, – тон Чжан Гунчжу был спокоен: – Красная фасоль росла в тоске, тоска ломала жизнь.

Веки Жун Ся задрожали:

 – Кто это был?

Чжан Гунчжу ответила на вопрос:

 – Бэнь Гун думает, что ты понимаешь.

Жун Ся некоторое время молчал:

 – Если это так, почему пощадили меня?

Взгляд Чжан Гунчжу медленно скользнул по фигуре Жун Ся. Она вдруг рассмеялась:

 – Нынешний Император вырос на моих глазах, человек внешне доброжелательный, а внутренне порочный. Однако у него есть черта, которая может быть как хорошей, так и плохой, черта, присущая большинству членов августейшей семьи Цзян, а именно любовь к красоте. Мужчины или женщины – не имеет значения. Пока человек хорошо выглядит, он будет пробуждать это редкое чувство сострадания, – Чжан Гунчжу улыбнулась с оттенком насмешки в голосе: – Ты выжил, потому что ты талантлив, ты умён и... ты хорошо выглядишь.

В глазах Чжан Гунчжу Жун Ся действительно был хорош собой. Во всей столице почти не с кем было сравнивать этого молодого человека.

 – Ваше Высочество, – внезапно посмотрела на неё Жун Ся. – Вы когда-нибудь сожалели об этом?

 – Никто, рождённый в Императорской семье, не имеет права на это слово, – Чжан Гунчжу равнодушно подняла свою чашку с чаем. Не заботясь о том, сможет она выпить его или нет, женщина опустила голову, чтобы сделать глоток. – Если бы Бэнь Гун не была осторожна на каждом шагу, Бэнь Гун закончила бы так же, как твоя бабушка.

Выражение лица Чжан Гунчжу было спокойным, как будто все эти смерти и интриги в прошлом были смыты с течением времени и никак не повлияли на неё.

 – Большое спасибо Вашему Высочеству за то, что рассказали ваньбэю всё это, – Жун Ся встал, отвесил Чжан Гунчжу глубокий поклон: – Пожалуйста, позаботьтесь о своём здоровье, резиденция Цзинтин хоу всё ещё нуждается в Вас.

 – Бэнь Гун не может защитить их, – Чжан Гунчжу наблюдала за молодым человеком, который почтительно склонился перед ней. Она внезапно сказала: – По праву ты должен называть меня двоюродной бабушкой.

Она медленно встала, достала из соседнего ящика скромную маленькую шкатулочку и протянула её Жун Ся:

 – Ты вырос, Бэнь Гун никогда не делал тебе подарков. Прими это как подарок Бэнь Гун на встречу.

Жун Ся не принял деревянную шкатулку, он спросил:

 – Что Ваше Высочество желает, чтобы ваньбэй сделал?

______________________

1. 才人 (cáirén) – исторический термин – Цайжэнь – буквально переводится как "человек, наделённый талантами". Это один из нижних чинов Императорских наложниц.

http://tl.rulate.ru/book/41874/3304950

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь