Готовый перевод The Princess of the Qing Dynasty / Принцесса из династии Цин (M): Глава 1009 - Кто ваш хозяин? Разве я не заслуживаю твоих туфель?

Без шанса на победу, конечно же, вы не сможете применить силу.

Но просто уйти, конечно, еще более несчастно.

Так что обе стороны зашли в тупик.

Совпадение, что Девятый господин сегодня был в доме Хун Юэ. Как только он получил сообщение из вышивальной мастерской и увидел веера Му Цзянь Аня, он взбесился и поехал прямо в переулок с дюжиной или около того последователей верхом на лошади.

Кто был таким смелым, что был таким слепым? А что такого в перемещении земли?

Первое, что он сделал, это взглянул на лицо жены своего брата, но у него не было возможности ничего для нее сделать.

Теперь, когда брат и невестка матери невестки нуждаются в помощи, я обязан помочь!

Более того, семьи Му и Ши имеют с ним деловые отношения, так как же они не могут помочь?

"Арестуйте этих безглазых собак ради меня!"

Когда Девятый Мастер отдал приказ, другая сторона побледнела и попыталась убежать, где было время для этого?

Несколько пинков и галстуков.

Что касается того, сколько ударов и пинков они сделали, будучи связанными, трудно сказать.

Первое, что вам нужно сделать, это взглянуть на новейшую версию книги.

Девятый князь засмеялся и помахал рукой: "Это заслуга, это ерунда! Здесь не место для разговоров, просто так получилось, что недалеко отсюда у моего господина есть отдельный двор, как насчет того, чтобы привести кого-нибудь на допрос".

"Спасибо, с Девятым Мастером, принимающим решение." Му Цзяньань задумчиво кивнул.

Первое, что вам нужно сделать, это взглянуть на новейшую версию книги.

Подразумевается следующее: здравомыслящий быстро освободит ваших бабушку с дедушкой путем короватования, чтобы компенсировать достаточно льгот, бабушка с дедушкой пощадят вас, а не с вами этот неважный человек. Если ты этого не сделаешь, я прослежу, чтобы ты знал о последствиях вмешательства. Если ты встанешь на колени и будешь умолять, я тебя не остановлю!

Девять злились, и большой нож сел пить чай, поворачивая голову и поднимая подбородок на маленького мальчика, Жунь Синь: "Скажи этим ублюдкам, кто они такие! В этой столице не так много людей, которые осмеливаются быть высокомерными перед хозяином. Мне очень любопытно узнать, кто твой хозяин. Не стоит упоминать об обуви нашему господину".

Жун Син прочищал горло, глаза его были еще более высокомерны, чем их: "Слушай внимательно молодого господина, наш господин - девятый брат династии! Император назначил малыша!"

Пять человек, которые призывали к этому, были ошарашены и поверят в это.

Когда я увидел его в первый раз, я подумал, что было бы неплохо взглянуть на него, - сказал он. Есть ли в столице кто-нибудь, кто осмеливается выдать себя за сына или внука феникса? Скажи, кто твой хозяин и в чем дело сегодня? Кто дал тебе смелость прикоснуться к кому-то под моей защитой? Ты хочешь поговорить об этом сейчас или после боли, что хочешь? Правила здесь, в моем доме, тридцать больших досок, они не считаются, пока не будут закончены."

Это благоговейный импульс, это высокомерное высокомерие заставляет сердца людей остыть, это определенно не то, что можно притворяться.

Некоторые люди все еще колебались, в то время как у других была печень и желчный пузырь, испуганные тридцатью большими тарелками, и они сразу же исповедались.

"Это, это маленький мальчик рядом с тринадцатым Принцем Округа, это, это маленький мальчик, который заставил маленьких людей сделать это, это не дело маленьких людей ах! Девятый господин, помилуй, девятый господин, помилуй!"

Кто-то открыл этот рот, другие выглядели бы глупо, если бы настаивали на этом, поэтому один за другим они умоляли о прощении, отыскивали решение проблемы и продали тринадцатый Принц Окружного Дворца в чистом виде.

http://tl.rulate.ru/book/41785/1216954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь