Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 349

"Я в порядке. Джинни нужна помощь", - задыхался он. Когда мадам Помфри зашипела и продолжила попытки увести его, Гарри отказался сдвинуться с места. Он крепко уперся ногами в пол. "Пожалуйста!" - отчаянно кричал он. Что-то в тоне его голоса заставило ее задуматься. Ее суровое выражение лица смягчилось так ненадолго, что Гарри даже не был уверен, что увидел это. Оставив его в покое, она повернулась и начала водить своей палочкой по полосам на лице Джинни. "Ее отравила змея", - сказал он, обхватив рукой ноющие ребра. "Змея?" спросила мадам Помфри, быстро обернувшись. "Да. У вас есть Безоар?" - спросил он. "Безоар не подействует на укус змеи, Гарри", - сказала Гермиона, подводя Рона к стулу у кровати Джинни. "Яд не был проглочен". Мадам Помфри подняла подбородок, пристально изучая Гермиону. Наконец, она кивнула и начала задавать ей вопросы. "Что это была за змея?" "Я не знаю", - ответила Гермиона. "Это была не природная змея; она была трансфигурирована. После того, как ее убили, действие чар закончилось". "Понятно", - сказала мадам Помфри, поджав губы и вернув свое внимание к Джинни. "У меня есть Пенсиво", - сказал Гарри, его глаза метались между мадам Помфри и Гермионой. "Вам поможет, если я покажу вам воспоминание о том, как выглядела змея?" - спросил он. "Если до этого дойдет", - ответила мадам Помфри, взмахнув палочкой над Джинни и что-то бормоча про себя. Костяшки пальцев Гарри побелели, когда он крепко ухватился за перила кровати Джинни. Он испугался, когда Муди схватил его за локоть и потянул к стулу. "Почему бы тебе не присесть, Поттер? Ты выглядишь мертвым на своих ногах", - сказал он ворчливо. "Я в порядке", - солгал Гарри, все равно опускаясь в кресло. "Его нужно осмотреть", - сказала Гермиона. "Его беспокоят и нога, и плечо, и я думаю, что у него сломаны ребра. Рон тоже получил неприятный удар по голове, но я применила к нему исцеляющее заклинание". "Заклинание на его голове - это хорошо".

сказала мадам Помфри, расхаживая по комнате и доставая из шкафов различные пробирки и инструменты. "Вы контролировали свое дыхание во время заклинания. Это хорошая работа. Когда-нибудь из тебя получится отличный целитель". Щеки Гермионы порозовели, и небольшая улыбка появилась на ее губах, прежде чем она полностью исчезла, а глаза наполнились. "Я не знала, что делать для Джинни". Мадам Помфри надулась. "Ну, если вас это утешит, я тоже пока не знаю, что для нее сделать. Я хочу, чтобы вы все не мешали мне, пока я определяю лучший курс лечения", - сказала она, направляя всех к двери. "Идите, выходите в коридор вместе со всеми. Мистер Поттер, если вы попытаетесь сбежать до того, как я вас хорошенько осмотрю, я последую за вами в башню Гриффиндора и проведу свой экзамен в общей комнате на всеобщее обозрение". Гарри даже не смог покраснеть. "Я хочу остаться с Джинни", - тихо сказал он. "Ты можешь войти, как только я закончу с ней. Идите", - сказала мадам Помфри, и ее тон не оставил места для спора. "Пойдем, Гарри. Мы подождем снаружи", - сказала Гермиона, осторожно взяв его за руку. Он хромал в коридор, слепо следуя за Гермионой. "Мне нужно пойти сказать маме", - простонал Рон. "Мерлин, у нее будут котята". Они втроем устало опустились на пол перед дверью в больничное крыло. Гарри с трудом переводил дыхание. Прилив адреналина иссяк, оставив его уставшим и уязвимым. Его тело болело, но он пока не хотел тратить время на лечение.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2531975

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь