Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 253

Гарри нахмурился, глядя на спину Рона, но отодвинул свою чёлку в сторону, чувствуя себя неожиданно уязвимым. Джинни задрала шарф, чтобы зарыться носом, и вложила свою руку в его руку. "Пойдем", - пробормотала она. "Это ненадолго". Четверо шли по направлению к "Волшебным ушам Уизли", сгорбившись от холода. Яма в желудке Гарри увеличилась, когда он заметил обилие закрытых магазинов. Сочетание Волдеморта и Амбридж сеяло хаос в мире волшебников, и хуже всего было то, что они позволяли Амбридж делать это. "Гарри, ты делаешь мне больно", - сказала Джинни, пытаясь вырвать свою руку из его смертельной хватки. "О!" - сказал он, начиная. "Прости, Джинни. Я не обратил внимания". "Очевидно", - сказала она, работая пальцами внутри своих пушистых желтых варежек. "Из-за чего ты так разозлился? Из-за этой ерунды Рона? Он просто Рон - его мозгам иногда требуется некоторое время, чтобы догнать остальных". Гарри фыркнул. "Не, я не знаю, что меня беспокоит. Просто что-то не так..." "Эй, Рон! Джинни!" крикнул Фред, высунув голову из-за двери своего магазина. "Папа сказал, что вы можете зайти сегодня днем. Что происходит?" Гарри повернул шею, чтобы заглянуть внутрь. В проходах было несколько разбросанных покупателей, но ничего похожего на толпу, которую он видел в последний раз, когда был здесь. "Как дела?" - спросил он. Фред пожал плечами. "Медленно, но каталог почтовых заказов процветает. Люди боятся выходить на улицу". "Наверное, это хорошо, иначе Ум-Бинт может издать указ, объявляющий незаконным делать здесь покупки", - нахмурившись, сказал Джордж. Рон, Джинни и Гарри захихикали над этим оскорблением, и даже уголок рта Гермионы дернулся. "Мы ей не нравимся", - сказал Фред, почесывая подбородок. "Я не могу представить, чтобы кто-то нас не любил, не так ли?". "Пэнси и Айрис, кажется, не очень-то о вас заботятся", - сказала Джинни, хихикнув. Фред нахмурился и отвел взгляд. "Папа сказал, что вас нужно заметить где-нибудь в общественном месте.

В магазине по соседству продают кофе и есть большое открытое окно. Не хотите прогуляться и выпить чашечку кофе?" спросил Джордж. "Хорошо", - ответил Гарри. "Не могла бы ты присмотреть за магазином, Шеннон?" Джордж обратился к симпатичной девушке за прилавком. Она кивнула, и близнецы вывели их на улицу. "Кто она?" спросила Джинни. "Она новенькая". "Да. Мы продолжаем терять сотрудников. Мы подозреваем, что на некоторых из них Министерство оказывает давление, чтобы они отмежевались от нас. Видимо, Ум-Бинт затаила обиду", - ответил Фред. "Шеннон может быть немного взбалмошной, но Джорджу она нравится". Джордж покраснел и продолжил идти. Занять большой столик у окна не составило труда, потому что магазин был почти безлюдным. Они только успели сделать заказ, как весь магазин содрогнулся от силы взрыва где-то в конце улицы. "Что это было?" встревоженно спросила Гермиона. "Не знаю", - ответил Фред, вставая, чтобы выглянуть в окно. Второй взрыв повалил его на колени. Кофейные чашки задребезжали на столе, и Гарри услышал, как что-то разбилось на кухне. Немногочисленные посетители магазина настороженно смотрели друг на друга, не зная, бежать или нет. Гарри помог Фреду подняться на ноги и выглянул на улицу. К своему ужасу, он увидел, что половина улицы объята пламенем. Пожиратели смерти шли беспрепятственно, взрывая заклинаниями различные магазины по пути. Похоже, они собирались вокруг магазинов возле Гринготтса. Гарри обернулся. Официантка прислонилась к стойке, на ее лице было паническое выражение. "У вас здесь есть связь с Флоу?" - спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2526394

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь