Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 223

Лицо Гарри окрасилось. "Надеюсь, я не сделаю так, чтобы ее уволили, как ту ведьму из Центра тестирования аппарирования", - сказал он. Однако с этим ничего нельзя было поделать. Они должны были вытащить Рона отсюда. "Его комната здесь", - сказал мистер Уизли, ведя Гарри за угол. Когда они вошли, то обнаружили, что комната не пуста. В кресле у кровати Рона сидел крепкий мужчина, спиной к двери. Гарри молниеносно достал свою палочку и направил ее на мужчину. "Отойди от его кровати и держи руки так, чтобы я их видел", - сказал он. Мужчина начал движение и повернулся, показав удивленное лицо одноклассника Гарри, Невилла Лонгботтома. Гарри почувствовал, как его тело сдувается, когда воздух и напряжение покидают его легкие через нос. "Невилл. Что ты здесь делаешь?" "Привет, Гарри", - ярко сказал Невилл. Его круглое лицо засияло, когда он узнал Гарри. "Здравствуйте, профессор Люпин. Как поживаете? А вы, должно быть, мистер Уизли". "Рад снова видеть тебя, Невилл", - тепло сказал Ремус. "Мы с бабушкой приехали навестить моих родителей, но тут происходит что-то странное. Они очень мешали нам войти в дом и пытались заставить нас заполнить все эти лишние бумаги. Бабушка пошла наверх, чтобы высказать главному целителю все, что думает. Не завидую я этому парню", - ответил Невилл, помрачнев. "Как Рон?" спросил Гарри. Он осторожно подошел к кровати и впервые за несколько недель взглянул на своего друга. Кожа Рона была бледной, из-за чего веснушки на его лице сильно выделялись. Однако он выглядел спокойным, как будто только спал. Гарри почему-то ожидал, что Рон будет выглядеть так, словно ему больно. Он был рад, что это не так. Тем не менее, было странно и довольно жутко видеть Рона в таком состоянии. Он привык к Рону, который был жив и полон энергии. Он хотел вернуть своего друга. "Бабушка сказала мне, что он здесь, и я срезал веточку мимблтонии и посадил ее для него. Она должна обладать целебными свойствами, так что я подумал, что это может помочь", - пробормотал Невилл, пиная ногой кровать.

Гарри взглянул на маленькое зеленое растение, стоявшее на прикроватной тумбочке Рона, и с трудом сглотнул комок, вставший у него в горле. "Это прекрасная мысль, Невилл", - сказала Гермиона, входя в комнату. Гарри вдруг понял, что пальто Гермионы лежит на стуле рядом с кроватью Рона. "Гермиона! Когда ты успела прийти?" спросил Гарри, его глаза расширились. Он полагал, что она еще спала, когда он ушел с Ремусом и мистером Уизли. "Я здесь уже несколько часов. Я не могла уснуть", - ответила она, не встречаясь с ним взглядом. Под ее глазами залегли темные тени, отчего они казались почти синяками. Она придвинулась к Рону и нежно провела щеткой по волосам на его лбу. "Никаких изменений. Что вы все здесь делаете? Что случилось?" "Амбридж усложняет жизнь, и она собирается попытаться взять Рона под опеку Министерства", - ответил Гарри, на его щеке появился тик. "Что? Это смешно", - воскликнула Гермиона, ее глаза искали подтверждения у двух старших мужчин в комнате. "Как и Амбридж", - ответил Гарри. "Что мы будем делать? Мы не можем позволить ей сделать это, Гарри. Мистер Уизли? Она не может просто взять его", - сказала Гермиона, ее голос с каждым слогом становился все пронзительнее. "Успокойся, Гермиона", - сказал Ремус, схватив ее за плечи. "Никто не собирается никуда забирать Рона". "Мы здесь, чтобы вытащить его. Даже без сознания Рон - бунтарь", - сказал Гарри, ухмыляясь.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2524397

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь