Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 118

"Я думаю, что во время войны его могли использовать как бомбоубежище", - рассеянно сказала Гермиона, оглядываясь по сторонам. "Это маггловское здание, Гермиона. Они не знали о войне", - озадаченно сказал Рон. "Только не с Волдемортом. Честно говоря, Рон, это ты должен был взять маггловедение. Примерно в то время, когда Гриндельвальд терроризировал волшебную Британию, магглы тоже были вовлечены в большую войну. Во время Блица, когда Лондон подвергался сильным бомбардировкам, люди использовали бомбоубежища, чтобы попытаться защитить себя". "Они прятали детей здесь, внизу?" спросил Рон, вздрогнув. "Могу себе представить", - сказала Гермиона. "Это место какое-то жуткое", - снова сказал Рон. "Здесь много печали", - тихо сказал Гарри. "Пойдемте, я заметил здесь несколько шкафов". Он увидел, как Гермиона на мгновение переглянулась с Роном, а затем последовала за ним. "Ты действительно думаешь, что если здесь есть крестраж, то он спрятал бы его в шкафу, Гарри?" спросила Гермиона. "Как ты можешь быть уверен, что он смог бы найти тот же самый, который он использовал, когда был здесь?" Гарри пожал плечами, чувствуя себя обескураженным большим количеством мест для поиска. "Если бы он вернулся, чтобы спрятать один здесь, я уверен, что он положил бы его именно сюда. Это всего лишь догадка, но это все, что у нас есть. Он смог бы найти подходящий гардероб - я в этом уверен. Но чем дольше я здесь сегодня нахожусь, тем меньше вероятность того, что он оставил крестраж". "Почему?" спросила Гермиона, пораженная. Ее брови сошлись на его словах. Гермионе всегда нужны были веские причины для совершения поступков. Гарри подозревал, что в этом походе придется во многом полагаться на интуицию, и ему было интересно, как она с этим справится. Он знал, что ей тоже не понравится его ответ на этот вопрос. "Я не могу это объяснить", - сказал Гарри. "Гарри, ты должен сделать что-то получше. Мы не можем основывать все наши поиски на твоих инстинктах", - сказала Гермиона. "Его инстинкты в прошлом вытаскивали его из сложных ситуаций", - сказала Джинни, слабо улыбнувшись Гарри. "

Его инстинкты также привели его во множество неприятных ситуаций", - огрызнулась Гермиона. "Мы не можем позволить себе никаких ошибок. Мы не можем просто действовать по наитию". "Нам придется это сделать, Гермиона", - сказал Гарри. "Это именно то, что сделал Дамблдор той ночью в пещере. Он скорее чувствовал что-то, чем знал". "Но как он это узнал?" потребовала Гермиона, топнув ногой. Гарри провел рукой по волосам в разочаровании. "Послушайте, это место должно было вызвать у Риддла плохие воспоминания, а не сильные. Здесь он был беспомощен. То воспоминание, которое мы видели в Пенсиве - где он хранил первые жетоны, которые взял в шкафу, - вот что заставило меня подумать, что он мог положить один обратно туда. Но я так не думаю. Ему нравится власть и ощущение контроля. Когда он впервые узнал, что он волшебник... вся власть была в руках Дамблдора. У Дамблдора были все ответы, и Том был в его власти. Волдеморту не понравилось бы это воспоминание. Ему бы не понравилось чувствовать себя таким образом". "Значит, ты не думаешь, что здесь что-то есть? Тогда что мы ищем?" спросил Рон, не в силах скрыть своего нетерпения по поводу того, что ему не придется обыскивать все шкафы. "То, что я так думаю, не означает, что это правда", - ответил Гарри. "Вполне возможно, что он спрятал что-то здесь. Даже если мы ничего не найдем, я уверен, что это будет не последний тупик, в который мы зайдем, прежде чем все закончится". "Это даст нам некоторую практику", - ярко сказала Джинни. "Кто знает, может, нам повезет".

http://tl.rulate.ru/book/41508/2520128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь