Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 070 Неожиданный поворот событий

Ван Линчжи доминировал над королем Шуо, и даже поздний Нан и поздний Бэй были выбраны, чтобы присоединиться к ее команде. С другой стороны, по словам Оленьей мученицы, она не спешила выбирать себе помощников, она просто смотрела на обстановку на поле боя, сегодня не было ветра, и место, которое она выбрала, было освещено сзади, внешний мир был Впечатляющий фактор можно было сузить до очень малого, и она решила соревноваться лично, затем выбрала двух случайных людей из преторианской гвардии.

Состав этой команды из слов Deer Martyr вызвал большой интерес, в конце концов, она была единственной участвующей девушкой, которая лично вышла на поле. Вчера этот танец на мечах, не может не впечатлить людей, сегодня лично на сцене, чтобы посоревноваться с мужчинами, еще больше внимания.

Она перевернулась на лошадь, ее доблестная осанка и уверенное, безразличное поведение, сияющее еще ярче при солнечном свете, затмевая других участвующих девочек.

Со стороны короля Шуо, Чи Нан был немного встревожен и спокойно спросил: "Учитель, вы хотите сделать некоторые меры? Я боюсь, что сторона мадам не выиграет эту игру".

Король Саку покачал головой: "Нет проблем, она не проиграет, если будет играть нормально. Вам, ребята, просто нужно знать, что происходит в ваших собственных мыслях".

Олень Зенгын обменялся короткими словами с двумя преторами, имея в виду, что один из них отвечал за сотрудничество с ней в охоте, а другой - за добычу сзади.

Император выбрал это место для собственного развлечения, и каждому дереву исполнилось сто лет, большинство из них вечнозеленые! Ветви пышные и ухоженные, и даже зимой можно почувствовать пышность и жизненную энергию. И эти числа предназначены для того, чтобы привозить диких птиц в этот район на петушки, а со временем - на зимовку в большом количестве каждый год. Император привез бы сюда кого-нибудь на охоту.

В начале игры олень Джаньин размахивал кнутом на галопе и наблюдал за птицами, быстро привязываясь к большой птице.

Король Yu, который ехал в следующей полосе к ней, увидел, что у нее была такая вытянутая рука, и должен был посмотреть на нее дважды.

"Этот король не видел, что ты много чего знаешь. Эта игра кажется верной?"

Олень Зенгейн дал ей взглянуть на все брови, только чтобы поднять шею и выстрелить еще одной стрелой: "Нехорошо говорить, делай все, что в твоих силах". Я уверен, что то, о чем просил меня Ваш Высочество Король Ю, в конце концов сбудется".

Король Yu улыбнулся и сказал не больше, идя вперед с животом его лошади между его ногами.

Вскоре большинство людей отправилось в глубокий лес, глубокий лес - рай для птиц. Но слова оленя прозвучали только на окраине.

Один из охранников предложил отправиться на охоту в глухой лес, но олень Янян кивнул головой и согласился. В густом лесу была тень сердца, много раз что-то происходило. Кроме того, при таком количестве людей в лесу, птицы, которые были напуганы, спешат, и ее местоположение не было близко и не далеко, просто бежать. Птицы было достаточно, чтобы она взяла игру.

Было тихо, и солнце проливалось сквозь слои леса, создавая приятный луч света. Она не рисовала лук и не стреляла стрелами, а корзина на боку была почти переполнена.

Внезапно перед ее глазами появилась птица, в несколько раз превосходящая по размеру обычную.

Оглянувшись, она увидела Луо Ли, одетую в неотразимый костюм и держащую в руках лук и стрелы, улыбаясь с близкого расстояния.

"Госпожа Лу не только красива, но и очень храбрая. Не боишься ли ты, что кто-то может относиться к тебе как к добыче и стрелять в тебя из стрелы?"

Луо Ли наклонился вниз, чтобы забрать добычу, нес ее случайно, и шаг за шагом подошел к оленю Дзенгейну.

Тем временем олень Дзенгейн размышлял немного и говорил: "Ты Регент Великого Алисового Царства, что ты здесь делаешь?".

Лори улыбнулась и не ответила.

Олень-мученик знал, что он только что раскрыл свою истинную сущность. У нее и раньше были вопросы, какая у него была еще одна тайна? Но есть связь. Разве ее личность тоже не секрет? Как раз то, что он делал, так как он был регентом соседней страны, почему он прокрался в Дасу три раза и пошел инкогнито? Это действительно просто дружеский визит?

"Не нервничай, но я спас тебя дважды, и я не причиню тебе вреда". Вот, эта птица для тебя. Считай это подарком на официальную встречу".

Луо Ли бросил птицу в свою корзину, касаясь головы лошади вместе с глазами: "Я только что, очевидно. Я дал тебе подсказку. Почему ты не дал мне помочь тебе? От чего ты бежишь? Или ты чего-то боишься?"

Олень Чжэньиня не хотел обращать на него внимания и не хотел задерживать ее, цепляя за поводья в качестве жеста, чтобы идти, но был схвачен Луо Ли и перевернулся, чтобы сделать позади нее.

Луо Ли гневно щелкнул: "Луо Ли! Чего ты хочешь?"

"Что я хочу сделать? А ты как думаешь? Когда я встретил тебя в округе Эннинг, я сказал тебе, что получу твоего человека, когда увижу тебя снова. Как вы думаете, это соревнование для нескольких принцев, чтобы выбрать главного супруга? Нет, я вчера заключил сделку с вашим императором, чтобы выбрать из них женщину, которая будет моей царственной супругой, и чтобы оба царства поженились. Навсегда. Как ты думаешь, кого бы ты выбрал?"

Слова Лори в ухе были похожи на ведро горячего масла, которое брызнуло ее с головы до ног, он пытался использовать свое выгодное положение, чтобы воспользоваться ситуацией?

"Луо Ли, в мире тысячи женщин, так зачем же держаться за меня? Кроме того, я жена короля Шуо, и я иду на должность наложницы короля. У меня есть сердце, так зачем тебе заставлять меня? Отпусти, я не буду выбирать тебя, не говоря уже о том, чтобы поехать с тобой в неотразимую страну".

Луо Ли отвез лошадь вперед, казалось бы, безразлично к этой закрытой двери, голос ее был еще светлым.

"Не торопитесь отвергнуть меня. Помнишь ту волну чернокожих людей, которые убили тебя в густом лесу в прошлый раз? Я узнал, кто они на самом деле. И я также знаю, что вы видели только больше дел с королем Saku, и даже имеют интересы с королем Yu.

Ты не женщина, чьи чувства - это все, и в твоей жизни слишком много тяжелых вещей. И единственный человек, который может помочь тебе осознать то, что в твоем сердце, это не только король Шуо, но и я, Луо Ли. Таким образом, вам не нужно держаться за дерево короля Саку и смотреть вверх, чтобы увидеть, что есть более подходящий кандидат перед вами".

Слова Луо Ли вызвали прохладу в теле оленя Чжанъинь, и он был совершенно молчалив. Она не знала, где он этому научился, но одно было ясно: его сеть интеллекта, его скрытая сила в Дасу, была настолько сильна. Удивительно.

И Лори, пустое место, не продолжают заставлять ее дать немедленный ответ, он нарисовал свой лук и выстрелил орла, перевернул лошадь, подобрал его и положил на нее. Корзина, уголок рта: "Я дам тебе время подумать. У меня все равно есть немного времени в столице. Несмотря на то, что на этот раз ты выбрал короля Саку, я говорю тебе, что твое будущее не может быть без меня. Кстати, после окончания конкурса, если вы хотите узнать истинную личность этих чернокожих людей, не забудьте отправиться в Уилдернесс Хиллс на окраине и искать меня".

http://tl.rulate.ru/book/41454/916385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь