Готовый перевод Naruto Arsenal System / Наруто Система Арсенала (M): Глава Шесть сотня и пятьдесят четыре - Шесть сотня и пятьдесят пять - Заговор против Заговора

Кирюу как раз собирался открыть рот, чтобы объяснить, когда Мекаё заговорил первым, улыбаясь, как он сказал: "Интересно, что именно тебе понадобится, чтобы поверить, что я Мекаё"?

"Я уже верю в это, только рукой Вашего Превосходительства!" Нежно откинувшись назад на стул, Айсберг сказал легко.

Да, хороший корабельный мастер, мозоли на руках могли бы рассказать о нем на сто процентов, это бы хорошо говорить о его привычках, и, безусловно, долгое время своего рода привычки.

"Ты можешь просто сказать, что тебе нужно сделать! Я никогда не откажусь, пока могу помочь!" Айсберг еще раз подчеркнул.

До сих пор он предполагал, что другая сторона определенно просит о чем-то, что вполне естественно, трудно не думать об этом, когда кто-то, кто доминирует в городе, внезапно появляется из ниоткуда с группой людей, отчаянно пытающихся подобраться к нему поближе.

"Вы должны быть хорошо осведомлены об отношениях вашего хозяина с мастером Мекайо, верно?" Кирюу попросил вслух.

Глядя на Мекао, айсберг любопытно спросил: "Могу ли я спросить, это ......"?

В глазах Мекао отчетливо проявился намек на гордость, когда он улыбнулся и сказал: "Это не кто иной, как мой бездарный ученик".

Айсберг мгновенно заинтересовался, он всегда был очень одержим кораблями, и до сих пор очень рад встрече с мастером и учеником Мекао.

Остальное время оставалось полностью за Кирю, который очень незаметно пролил бобы как о Мировом Правительстве, так и о КП 9.

"Что? Вы говорите, что эти люди из правительства? Как такое возможно?" Айсберг сказал с недоверчивостью.

Да, после четырех-пяти лет усердной работы рядом с ним, никто и никогда не ожидал, что все его любимые люди станут секретными агентами.

"Скажем так! Вспомни, они тебе почти один за другим перекосировали?" Кирюу серьёзно спросил.

Думая об этом именно так, они пришли в айсберг почти один за другим, и между ними не было большого промежутка времени.

Мекайо взял на себя ответственность и сказал: "Хотя я не знаю, откуда Кирю знал такую конфиденциальную информацию, я могу с честью заверить вас в судостроении и судоремонте, что то, что сказал Кирю, никогда не останется без ответа! И после стольких лет работы на военно-морской стороне я, наверное, тоже смогу познать их достоинства"!

Первоначально он думал, что другая сторона что-то просит, но он никогда не ожидал, что Кирюу и другие придут, чтобы спасти ему жизнь как можно больше.

Заставив улыбнуться, Айсберг надел спокойное лицо и сказал: "Как это возможно на сайте ......? По какой причине мировое правительство сделало бы это со мной?"

"Из-за Аида!" Кирюу сказал, не моргая, кажется, уже все понял.

"Военно-морской флот обращался к вам много раз, и вы решительно им отказали, и, скорее всего, им уже давно это надоело, так что я думаю, что они скоро это сделают!" Кирюу сказал слово в слово.

Другая сторона даже знала в таких подробностях, что Айсберг не мог больше сидеть спокойно, он яростно встал и громко сказал: "Кто ты, черт возьми, такой? Какова ваша цель? Я боюсь, что вы долгое время следили за каждым моим шагом с такими подробными знаниями, верно?"

"В этом нет необходимости!" Кирюу сказал, что все еще наотрез, казалось бы, даже не принимая во внимание гнев другого человека.

"Что ты сказал?" Кулаки Айсберга сжимались, его так презирали, как мэр города действительно оскорбил его сердце!

"Я сказал, что в этом нет необходимости! Меня волнует не ты, а движения мирового правительства, в конце концов, я пират!" Кирюу насмехался над собой.

"Даже если они это сделают, что они могут сделать? Я бы все равно уже ...... с презрением сказал Айсберг, но остановился на середине предложения.

Кирюу продолжил: "В любом случае, ты уже отдал рисунки старшему брату правильно! Это Форэнк, верно!"

На этот раз айсберг был действительно удивлен до такой степени, что сомневался в своей жизни, каждый его шаг удивительным образом не ускользнул из-под контроля другой стороны вообще, даже его самый большой секрет был так же прозрачен перед другой стороной.

Глядя на ни с чем не сравнимый сюрприз другой стороны, Тонг Рен Ге улыбнулся и сказал: "Не волнуйтесь, меня не интересуют эскизные чертежи Младшего, я просто хочу напомнить вам, что правительство, скорее всего, тоже начало подозревать Фолка"!

Поскольку другая сторона знала все, это также означало, что другой стороне вообще не нужно было обманывать себя, Айсберг сразу сел на стул, как он беспомощно сказал: "Чего именно ты хочешь? Скажи мне!"

Следующее, что сделал Кирин, это рассказал Айсбергу, что именно он задумал, и с помощью речи Айсберг неоднократно кивал головой, казалось бы, очень соглашаясь со словами Кирина.

Вскоре Кирюу уехал с Мекайо, зная, что слишком долгое пребывание неизбежно привлечет внимание со стороны правительства.

Нежно отодвинув дверь, Калифа зашла в комнату с чашкой заваренного чая.

Поставив чашку чая перед айсбергом, Калифа мягко спросила: "Те ребята хотели тебя чем-то видеть?".

Сделав глоток чая, Айсберг с легким презрением сказал: "Забудь об этом, что за кучка бедных ублюдков, на основании письма о вступлении Кокколо, они хотят, чтобы я починил их корабль бесплатно"!

Подозрительно посмотрев на Айсберга, Халифа с любопытством сказала: "Так что же такое Мекао?".

"Ты имеешь в виду это, да? Это тот старик, который только что заявил, что он старый друг моего хозяина, я думаю, что это в основном похоже на аферу с деньгами!" Айсберг сказал, что потирает лоб, казалось бы, очень раздраженный в сердце.

Разъяснив сомнения в своей голове, Халифа, казалось, была очень счастлива, как она убедила: "На самом деле, нет необходимости для вас, чтобы быть, что раздражает, просто отправить их быстро, не так ли?

Если бы это было нормально, Айсберг подумал бы, что это забота Калифы о себе, но теперь казалось, что она просто зондирует свою частную жизнь.

Смутно справляясь с этим, Ициама начал думать о том, что только что сказал Кири, так как приближалось такое время, он должен был начать думать о чем-то.

Вскоре Каку вернулся, сказав, что Кирюу и его корабль могут продержаться недолго, и если они столкнутся с сильным штормом, то, боюсь, они не смогут продержаться и одного поворота.

На самом деле, это было ничуть не хуже молчания, даже если новый корабль наткнется на слишком сильный ветер и волны, он, возможно, не сможет благополучно вернуться.

"В таком случае, да? Тогда лучше дать им новый корабль, лучше избавиться от них пораньше!" Айсберг сказал волной руки. ...

http://tl.rulate.ru/book/41098/1249252

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь