На самом деле, на этот раз Кирито действительно действовал с идеей угодить Хината, но целью было не падающий снег Страны Снега.
Магнетизм Великого Путешествия имел недостаток в том, что он мог отключить компас, но у всего были свои преимущества, и до тех пор, пока исходная точка была той же, он будет идти абсолютно по тому же самому пути.
Именно благодаря знанию Кирито пути он смог подготовиться ко всему, прежде чем все это случилось.
Температура становилась все холоднее и холоднее по мере того, как мы продолжали двигаться по направлению указателя, что являлось важным признаком приближения к королевству магнитных барабанов.
Считая время, это должно быть сразу после того, как вся страна была разграблена бандитами Черной бороды, и Кирито тут же убрал пиратский флаг корабля.
Хината в замешательстве спросила: "Что случилось с Кирито? Зачем ты убрал флаг?"
"Ничего страшного, мне кажется, что островитяне легко могут ошибиться, если я приземлюсь с таким флагом!" Кирито нервничал со своими словами.
Глядя на лицо Кирито, можно было сказать, что он не говорил правду, но в конце концов Дейзи поверила Кирито, и так как он не хотел говорить, Дейзи не задавала вопросов.
"Ну, тогда мы должны быть осторожны, о, не дайте никому узнать, кто мы такие!" Дейзи озорно моргнула глазами и сказала.
После непродолжительного плавания перед нами постепенно появился маленький островок, и странным было то, что на этом острове была огромная колонна, как и на легендарных столбах Сорренто.
Глядя на ужасное выражение Хинаты, Кирито с гордостью сказал: "Ну как? Разве эти сосульки не впечатляют? Это все еще выглядит приятно видеть это вживую!"
"Что? Это сосулька? Боже мой, это просто... невероятно!" Дейзи сказала бессвязно.
Уже в середине разговора парусник подошел к краю острова, но жители острова уже образовали круг вокруг узкого края.
Глядя на этих людей с пятнами крови на теле и оружием в руках, Кирито безразлично сказал: "Кажется, что этот остров не очень-то радушно встречает посторонних"!
Гордый мужчина громко спросил: "Кто вы двое? Зачем возвращаться к нам?"
Кирито ответил: "Мы путешественники на море, и нам пришлось приехать на этот остров за помощью из-за нехватки запасов!".
Перед тем, как большой человек смог ответить, жители закричали: "Вы должны уйти отсюда быстро, мы не приветствуем здесь посторонних".
Большой человек был тот же самый Долтон, который съел плоды коровы, и он остановил взволнованных жителей с небольшим давлением вниз руками, показывая, что он имел действительно высокий авторитет среди масс.
Взгляд на Кирито и Хинату, казалось, указывает на то, что эти два слабых молодых человека не представляют никакой угрозы, и он громко сказал народу: "Послушайте меня, хотя наша страна подвергается нападению, это не значит, что мы должны лишить других надежды на выживание". Убирайся со сцены!"
Услышав слова Дортона, все с позором склонили головы: да, нельзя причинять страдания другим только потому, что человек страдал, народы еще можно восстановить, когда они падают, а если падают добрые сердца, каким бы процветающим ни был народ, он будет существовать только во имя!
С благодарным взглядом на Долтона Кирито бросил якорь и с маргариткой отправился на снег королевства Магнитных Барабанов.
Жители, не видя опасности, уже рассеялись, и Долтон был единственным, кто все еще ждал.
"Сэр Долтон, большое спасибо за помощь!" Кирито очень вежливо поблагодарила Дольтона.
Тот, однако, напугал Долотона, который резко крикнул: "Кто ты, черт возьми, такой? Откуда ты знаешь мое имя?"
Кирито беспомощно пожал плечами и сказал: "Почему все задают мне этот вопрос, я так близок к тому, чтобы повесить записку на голову! Увы, чтобы представиться, меня зовут Хьюга Кирито, и я прорицатель!"
Дольтон посмотрел на Кирито в замешательстве, с глубоким подозрением в глазах, как будто он не верил словам Кирито.
"Эту страну называют королевством Магнитных Барабанов, бывшего короля называют Ваполу, страна только что подверглась нападению бандитов Черной Бороды, Ваполу бросил свой народ и бежал, ты капитан королевской гвардии этой страны, и эта деревня теперь ждет восстановления!" Кирито сделал краткое заявление о том, что он знал.
Теперь Долтон должен был верить в это или нет, прошло совсем немного времени с момента увольнения Бандитов Черной Бороды, и не было никакой возможности, чтобы кто-то из внешнего мира знал об этом.
Даже если бы атака просочилась, бегство короля Вапола, безусловно, не было бы предано огласке, было бы странно стыдно за эту страну.
"Хорошо! Я доверял тебе, лучше не выдавай свою личность, народ еще не совсем вышел из паники, и очень опасается всего, что происходит! Уверен, ты тоже не хочешь вызвать путаницу!" Долтон проинструктировал.
Кирито небрежно сказал: "Конечно, между нами есть секрет, хахаха!"
Долтон странно посмотрел на Кирито и подумал про себя: этот человек действительно странный, и слишком много постороннего.
Думая так, но он не показал этого, Долтон продолжил: "Я буду гидом для вас двоих во время снова, я надеюсь, вы сможете оценить наши чувства!"
"Конечно, конечно!" Кирито была слишком занята, чтобы согласиться. Потом он спросил: "Здесь есть врач по имени доктор Куреха, не так ли? Я хочу ее увидеть!"
Имя, казалось, обладало некой магической силой, и Долтон, съевший фрукт быка с большой силой, на самом деле вздрогнул без сознания и посоветовал: "Я не знаю, зачем вы хотите ее найти, но я предлагаю вам не видеть ее, она знаменитая ведьма на этом острове".
Кирито, конечно, знал, на что способна эта Кулеха, и он засмеялся и сказал: "Не волнуйтесь, господин Долтон, я не ищу, чтобы она исцелилась, но у меня есть кое-что, о чем я хочу у нее спросить"!
Долтон с облегчением узнал, что Кирито здесь не для лечения, у этой Кулехи был странный характер и она очень жестоко обращалась со своими пациентами, но он не слышал, что она сделает с обычными людьми.
Долтон взглянул на Кирито и сказал импровизированно: "Что доктор Кулейха живет в замке на вершине этой сосульки..."
Подтекст вполне очевиден: как можно подняться на такую высоту с помощью своей маленькой рамы, лучше сдаться как можно быстрее!
"Все в порядке, мы просто поднимем фуникулер!" Кирито сказал легко. ...
http://tl.rulate.ru/book/41098/1033403
Сказали спасибо 0 читателей