Готовый перевод Wife can't escape / Жена не сможет сбежать: Глава 22.

Глаза Сун Луань покраснели, и она сглотнула:

— Я поняла.

Чжао Нанью удовлетворённо кивнул, отпустил её подбородок, и кончики его пальцев медленно скользнули по её щекам. Он опустил лицо к её шее и вдохнул лёгкий аромат, который принадлежал ей.

Сердце Чжао Нанью дрогнуло, его глаза постепенно стали глубже, а холодные пальцы легли на её талию. Он развязал пояс её одежды. Сун Луань испугалась. Она дрожала и нервничала.

Затем на неё обрушились ошеломляющие поцелуи, и она услышала, как он сказал:

— Пока ты послушна, я буду хорошо с тобой обращаться.

Она его жена. Если она сохранит спокойствие и порвёт с другими мужчинами, он будет хорошим и не причинит ей вреда.

Чжао Нанью не надоело её слабое, но смелое сопротивление. Он даже почувствовал необычное удовольствие в своём сердце.

Эта слабая и хрупкая вещь* может зависеть только от него. Он мог манипулировать её печалью и радостью. Это в значительной степени удовлетворяло его стремление к контролю. Ему также нравились когти, которые она иногда показывала. Она была милой и высокомерной.

[*Не принимайте близко к сердцу!]

Сун Луань думала, что сегодня ночью что-то случится, но Чжао Нанью остановился на последней ступеньке, завязал ей пуговицы и прошептал на ухо:

— Иди спать.

Сун Луань закрыла глаза, но заснуть не могла. Она вспомнила, что у Чжао Нанью, главного героя, была одна замечательная черта – его одержимость чистотой.

В романах, посвященных женщинам, привычка к чистоте была неплохой чертой характера для властного мужчины. Это даже считалось хорошим качеством, потому что это означало бы, что он не будет случайно любить женщину или не будет легко иметь отношения с ними. Хотя она испытала облегчение, она всё ещё была немного растеряна. Сун Луань тайком ущипнула себя за бедро. Какая потеря?!

После предупреждения Чжао Нанью и он, и его жена долгое время жили в мире.

Ещё через месяц Сун Луань была потрясена, обнаружив, что вот-вот должен был появиться очень важный персонаж книги "Могущественный Министр", то есть главная героиня.

Главная героиня в "Могущественном Министре" была маленьким цветком, сделанным специально для главного героя. Она знала только простые и хорошие вещи этого мира. Она обладала почти всеми прекрасными качествами женщины. После спасения серьезно раненого мужчины-ведущего по дороге, не было ничего удивительного в том, что мужчина-ведущий проявил к ней интерес. Со временем этот интерес превратился в страстное увлечение.

С тех пор главная мужская роль уничтожила все препятствия вокруг неё. Единственная способность, которая была у главной героини, – это кокетничать!

А главный герой очень любил смотреть на красивую женщину, которая ведет себя кокетливо, поэтому он души в ней не чаял на протяжении всей книги.

Злой, по-настоящему злой.

Разрыв между ней и ведущей женщиной был очень велик. Эта ведущая женщина имела право на все. Напротив, ей пришлось нести всю вину, которую оставил первоначальный владелец.

Эта судьба чрезвычайно трагична.

Главный герой явно позаботился о главной героине, и позже он поместил людей, которые были его доверенными лицами, чтобы служить ведущей женщине в доме Чжао.

Когда она читала книгу, Сун Луань почувствовала, что главная героиня, похоже, очень счастлива. Ей ничего не нужно было делать, и никто ей не перечил. Она счастливо проводила день за днем на заднем дворе и была избалована до мозга костей.

Но такая жизнь не казалась свободной. Всякий раз, когда она выходила из дома, за ней тайно наблюдали. Плохо, что, несмотря на то, что у нее была хорошая жизнь, ее все еще контролировали.

Однако это дело не имело никакого отношения к Сун Луань. Она подумала об этом и, возможно, после того, как устранит ненависть Чжао Нанью к ней, ей придётся хорошо поговорить с ним о разводе. Во всяком случае, у ее матери не было недостатка в деньгах. Это не важно, если она была заброшена. Этого было достаточно, чтобы иметь возможность поесть. И с самого начала её целью было бежать.

До тех пор, пока женщина-лидер появляется, она может ускользнуть!

Ах, как красиво!

Единственное, что её беспокоило, так это то, что в настоящее время Чжао Нанью, похоже, всё ещё не собирался расставаться с ней. Он действительно проявил свою властную натуру в полной мере.

Жизнь принадлежит мне, и смерть может умереть только рядом со мной.

Как страшно.

Сун Луань закончила завтрак и вышла во двор. Хотя её муж был тем ещё злодеем, её сын всё ещё был очень хорош. Он завоевал её сердце.

В эти дни Чжао Чао учил маленького Чжао читать стихи. Сун Луань стояла за дверью и долго ждала его, прежде чем он закончил. Вышёл Чжао Чао. Его темперамент был подобен весеннему ветерку. Он всем улыбается. Это бессознательно заставляло людей расслабляться и ослаблять свою защиту от него.

Когда он увидел, что Сун Луань была ошеломлена, он сразу же рассмеялся и сказал:

— О, вторая невестка здесь. Маленький Чжао всё ещё внутри.

— Ну, я пришла повидаться с ним.

Чжао Чао всё ещё стоял в дверях, не колеблясь ни секунды. Казалось, он хотел помешать ей войти. Ему всё ещё было не по себе. Она сделала все шрамы на теле своего сына. Кто знает, действительно ли она раскаялась? Возможно, она притворялась всё это время. При мысли об этом улыбка на его лице стала холодной, и он сказал:

— Как у невестки нашлось время?

Сун Луань рассмеялась, но её глаза не улыбались.

— Я свободна каждый день.

Чжао Чао внимательно посмотрел ей в лицо и вдруг уступил дорогу:

— Тогда я не буду беспокоить вторую невестку.

Сун Луань нахмурилась, и ей показалось, что Чжао Чао относится к ней очень скользко. Он улыбается ей, хотя и ненавидит её. Это отношение было лучше, чем у других.

Она покачала головой и больше не думала об этом. Она толкнула дверь и вошла в кабинет. Маленький Чжао сидел за низким столиком, глядя на книгу перед собой с серьёзным лицом, как будто ему было тяжело.

Сун Луань села рядом с ним, посмотрела на него и сказала:

— Ты понимаешь?

Маленький Чжао честно ответил:

— Нет.

Сун Луань чувствовала, что древние стихи, которым учил его Чжао Чао, слишком сложны. Зачем ему взваливать на четырёхлетнего ребёнка такую тяжёлую ношу? Она осторожно закрыла его книги.

— Если ты не можешь понять их, просто не читай.

Маленький Чжао посмотрел на книгу в ее руке и серьёзно покачал головой.

— Нет, мой отец проверит меня, когда вернётся вечером. 

— Что?

Она нахмурилась.

— Тебя накажут, если ты не сможешь ответить? 

Он кивнул:

— Да.

Тогда Сун Луань спросила:

— Каково будет наказание?

— Переписать книгу.

Сун Луань была очень зла и полна негодования. Она обняла сына:

— Давай не будем читать это сегодня. Я не позволю твоему отцу наказать тебя вечером.

Почему ты так строг к четырёхлетнему ребёнку? Когда ей было всего четыре года, она просто наслаждалась своим детством. Ей было невыносимо видеть своего сына таким.

Он не сказал, что хочет читать книгу и учиться. Это было потому, что дома никто не хотел играть с ним. Дети того же возраста в резиденции не любили его и избегали. Эти люди ему тоже не нравились.

Лучше было спокойно сидеть в комнате и читать.

Но, видя, что маме не нравится, как он читает книгу, он закрыл рот и ничего не сказал.

Сун Луань боялась, что ребёнок заскучает, поэтому взяла бумагу и ручку. Она использовала свои навыки рисования, чтобы нарисовать карту игры в Монополию, а затем сделала кости.

Мать и сын сидели, скрестив ноги, у окна, и золотистый свет падал им на головы.

Сун Луань просто объяснила ему правила, и они начали первую игру.

Вскоре он понял, как надо играть. Похоже, парню повезло больше. В конце концов, он выиграл игру. Он поднял голову и лучезарно улыбнулся Сун Луань.

Сун Луань ущипнула щечки маленького Чжао в хорошем настроении и махнула своей большой рукой:

— Давай поиграем ещё раз!

Хотя он думал, что игра была скучной, он закрыл рот, так как его мать хорошо проводила время.

Ближе к полудню семья Чжао внезапно занялась делом.

Звук гонгов на улице пронесся через двор и достиг ушей Сун Луань. Она с любопытством спросила служанку:

— Какой сегодня день?

Гремели гонги и барабаны, гремели петарды. Это не похоже на то, что сегодня было семейное мероприятие.

Служанка ответила:

— Результаты экзамена будут объявлены сегодня.

Сун Луань поняла, что это был Императорский экзамен. На улице было жарко и шумно, но в доме никого не было. Здесь тихо и странно.

Только после полудня она узнала, что Чжао Вэньяна в списке нет. Увидев результаты, он не ел и не пил, и постоянно пребывал в депрессии.

Сун Луань знала, что на этот раз у него ничего не получится. Он сдал только следующий экзамен.

Через несколько дней Сун Луань случайно встретила третью госпожу Чжао. Лицо женщины было измождённым, бледным, а глаза – красными. Должно быть, она плакала несколько раз. Печаль на её лице заставляла людей волноваться.

Когда она спросила её, она поняла, что Чжао Вэньянь ещё не оправился от провала экзамена. Хотя он был готов есть, он всё ещё не разговаривал с людьми.

Чжао Вэньянь был избалован с самого детства. Он был талантлив и горд. Результаты было трудно принять для него.

Когда Сун Луань увидела его на краю пруда... она подсознательно хотела избежать встречи с ним.

Казалось, он стал выше ростом. Он был бледен, как бумага. Когда он обернулся, то встретился взглядом с Сун Луань. Cун Луань видела, что он был похож на мертвеца. Поскольку гордость, которой он когда-то обладал, была подавлена, у него не было желания продолжать жить.

Она вздохнула. Она не хотела ничего говорить, но не могла ничего сделать, когда думала, что только Чжао Вэньянь готов был умереть за неё.

Поскольку она не могла закрыть на это глаза, то медленно подошла и поздоровалась с ним.

Чжао Вэньянь сердито уставился на неё. Услышав, как эта женщина зовёт его по имени, он подумал, что она пришла посмеяться над ним.

Сун Луань сложила руки и посмотрела на него снизу вверх.

— Я слышала, что тебя нет в списке?

— Ты!

Никто из членов семьи не осмеливался упоминать об этом в его присутствии. Она сказала это так легко и просто хотела унизить его.

Чжао Вэньянь был ещё более обижен. Сердце женщины действительно легко менялось. Когда-то она говорила, что он ей нравится, но теперь обращалась с ним как со льдом.

— Да что с тобой такое? Разве я говорю неправду? Я слышала, что ты хочешь покончить с собой, отказавшись от еды?

Она медленно подошла к пруду без всякой жалости и легонько потянулась к нему.

— Зачем беспокоиться? Если ты действительно хочешь умереть, ты можешь прыгнуть сюда. Это быстрее, чем голодовка.

Сун Луань не дала ему возможности заговорить и продолжила:

— Твой второй брат и твой старший брат будут заботиться о твоих родителях. Ты можешь спокойно уйти.

Лицо Чжао Вэньяна побагровело от гнева. Он не мог этого вынести.

— Я не хочу умирать! – сердито прорычал он.

Ему просто стало стыдно. Его второй брат сдал экзамен с первого раза. В отличие от него…

Сун Луань взглянула на него и сказала:

— Если ты не хочешь умирать, почему ты ведёшь себя так? Из-за забот, которые ты доставлял своей матери, она сильно похудела. В наши дни тебе лучше читать больше книг. Тебе всего 16 лет, и твои дни длинны. Ты как женщина. Кто бы не хотел посмеяться над тобой?

Несмотря на то, что она намеревалась утешить его, её слова были неприятны.

Чжао Вэньянь постепенно успокоился. Хотя женщина впереди, казалось, не смеялась над ним, он всё ещё не хотел показывать слабость перед ней.

— Позаботься о своих собственных делах!

Он встал и пошёл прочь. Затем он обернулся и сказал плохим голосом:

— Кто сказал тебе заботиться обо мне? Береги себя и впредь не разговаривай с другими мужчинами! Иначе мой второй брат не отпустит тебя! Хм! Это всё, что я могу сказать!

Он был достаточно добр, чтобы напомнить ей, как она раздражает.

http://tl.rulate.ru/book/41052/983911

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Развернуть
#
Огромное спасибо Вам!
Развернуть
#
Спасибо за перевод! Когда буду главы?
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь