Готовый перевод After I Dumped the Villain / После того как я бросила злодея: Глава 13

На следующий день Су Мянь встала рано, накинула себе на спину бамбуковую корзину, лук со стрелами и пошла на гору, чтобы собрать побеги бамбука и дикие овощи. Поднявшись на гору, она оглядела окрестности Хантаня.

У каждой семьи в деревне были луки и стрелы. В ранние годы у них даже не было дороги, поэтому деревня была изолирована от остального мира. Это заставляло ее жителей полагаться на охоту, чтобы добыть мясо.

Су Мянь прошла через большой участок дикого бамбукового леса и собрала побеги в бамбуковую корзину. Через полчаса прогулки, когда ее корзина уже ломилась от бамбуковых побегов, она увидела в конце леса водоем.

Холодный водоем был окружен горами. Поскольку он находился в тени, солнце не нагревало его круглый год, из-за чего водоем казался более глубоким и холодным, чем был на самом деле. В марте водоем покрывался толстым слоем льда.

Несколько диких фазанов с разноцветными хвостами искали пищу у холодного водоема.

Она затаила дыхание, сняла со спины корзину, осторожно вытащила лук и стрелу и прицелилась в одного из самых красивых и жирных фазанов.

Су Мянь обнаружила, что ее зрение было на удивление хорошим, и она могла ясно видеть рисунок перьев диких фазанов, как будто у нее было восьмикратное увеличение. Когда она уверенно выпустила первую стрелу, та попала птице прямо в сердце.

Глаза Су Мянь заблестели, она взяла бамбуковую корзину, подняла подстреленного дикого фазана и бросила его в корзину. Затем прошла через замерзший Тысячелетний холодный водоем и осмотрелась.

Площадь гор Хантань занимала площадь в десять акров, а водоем имел площадь примерно с футбольное поле. Лед водоема таял только летом.

Су Мянь достала телефон и сделала несколько снимков. Она посмотрела на расположение холодного водоема рядом с горой,  в которой было несколько естественных, но не слишком глубоких, пещер. Поэтому их нужно было вырыть глубже и отполировать, чтобы построить каменный дом.  

Каменный дом не может загореться, он будет теплым зимой и прохладным летом. Кроме того, массивная гора могла эффективно изолировать жару. Перед домами будет холодный водоем для тех, кому нужно будет остудиться. Это место идеально подходило для жизни после апокалипсиса.

Осмотрев местность, Су Мянь обошла вокруг горы, а когда вернулась в деревню Хантань, то уже несла полную бамбуковую корзину с весенними побегами бамбука, дикими овощами, тремя дикими фазанами и жирным зайцем.

Бабушка Су готовила завтрак: она делала клецки, варила на пару горшочек сладкого картофеля и гоовила из свежих диких овощей закуски, заправляя их маринованной освежающей редиской собственного приготовления, которая придавала блюдам чрезвычайно богатый вкус.

– Су Мянь, зачем ты охотилась на горе? Староста деревни сказал, что в последнее время животные переселяются с гор. Давай не подниматься на гору. Там сейчас легко встретить волков и тигров, – с тревогой сказала бабушка Су, увидев трех диких фазанов и жирного зайца.

– Я ходила только по задней горе. Я не осмелилась пойти в старый глухой лес, – Су Мянь поставила бамбуковую корзину, вытерла пот со лба и улыбнулась. – Я отнесу фазана дедушке деревенскому старосте, а потом поеду с ним в уезд. 

– Хорошо, – улыбнулась в ответ бабушка Су.

Су Мянь взяла самого большого дикого фазана и отправилась в дом Ли Дали. Когда она добралась до его дома, то не нашла его там. Поэтому она повесила фазана на дерево во дворе и пошла домой завтракать.

Деревенский староста Ли Дали был уроженцем деревни Хантань. В начале пятидесятых его жена умерла. У него был только один сын, Ли Чаншэн.

Ли Чаншэн также считался многообещающим учеником. Окончив младшие классы средней школы, он поступил в среднюю школу, уехал в прибрежный город и после окончания школы занялся бизнесом. Его бизнес преуспел, и он нашел жену в городе.

Но невеста Ли Чаншэна презирала своего тестя, который жил в деревне. Отношения между тестем и невесткой были не очень хорошими.

Ли Дали тоже был сварливым человеком. Прожив в доме сына три месяца, он вернулся в деревню Хантань со своими вещами и сказал, что лучше умрет в деревне.

Ли Чаншэн был под каблуком у своей жены, но каждый год посылал немного денег своему старику. Он не возвращался в деревню Хантань несколько лет. Поэтому отношения между отцом и сыном тоже были очень напряженными.

После завтрака Су Мянь увидела, что деревенский староста Ли несет дикого фазана обратно.

– Су Мянь, – сказал он с улыбкой. – Мы поедем в уезд после обеда. Я возвращаю вам дикого фазана. У меня доме еще есть мясо, поэтому оставь его своей бабушке.

– У нас дома их еще больше. Сегодня утром Су Мянь охотилась в горах. – Сказала бабушка Су.

Су Мянь улыбалась, когда слушала их. Она вошла в дом, взяла рюкзак и сказала с улыбкой:

– Бабушка, я поехала в уезд с дедушкой деревенским старостой.

Ли Дали с радостью отдал дикого фазана обратно и отправился вместе с Су Мянь в уезд на трехколесном мотоцикле.

 

http://tl.rulate.ru/book/40747/1316705

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо, я таааак долго ждала, искала похожие и китайский искала, но всё же дождалась
Спасибо за проделанную работу и качественный перевод, успехов в дальнейшей работе))
УДАЧИ😎✨!!
Развернуть
#
Увиииииииии!!!Удачи!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь