Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Книга 5. Глава 36

Часть 5. Глава 36. Я клянусь вести спокойную жизнь. Я желаю тебе добра, моя любимая. (Часть 2)

Каждая разумная мысль объяснялась самоубийством наложницы. Некоторые утверждали, что она была убита горем из-за того, что её не любили, и поэтому она совершила самоубийство. Некоторые утверждали, что наложница, должно быть, случайно упала, так как колодец давно заброшен, а края разваливались. Некоторые утверждали, что во дворце были злые духи, и что нужно позвать Священника Шэньфа из Удана во дворец для проведения ритуала. Слухи продолжали переходить от одного человека к другому, но никто не знал, почему молодая наложница покончила с собой, находясь в расцвете сил. Только молодая старшая принцесса знала причину.

Чтобы заманить жадную женщину к заброшенному колодцу, всё, что ей было нужно сделать, это разбросать свои драгоценности, образуя след, ведущий к колодцу. Установка ловушек для охоты — это то, что Цзинъань выучила ещё в шесть лет.

Она не отпустила ни одну сильную женщину из тех, кто её мучили. Некоторые были раздавлены упавшей стеной; другие были сожжены в запертом сарае; некоторые упали со второго этажа, пока протирали окна и, как правило, они приземлялись головой на каменные дорожки.

Цзинъань убивала одну за другой, но ни разу она не гордилась собой. В их убийстве лежала та же концепция, что и у диких зверей, поедающих других ради выживания, если они не будут убивать, то их выживание будет в опасности. Это был акт, лишенный личных эмоций.

Просто она не могла понять, почему наложница мучила её, почему люди боялись её только потому, что она не плакала или не улыбалась, и если она была в чём-то неправа.

После того, как она убила всех виновников жестокого с ней обращения, она продолжала читать книги, независимо от времени суток. К сожалению, она не могла найти ответы на свои вопросы в этих книгах.

Принцесса Цзинъань никогда не улыбалась и не плакала, она оставалась сдержанной, пока ей не исполнилось десять лет. Император думал, что его старшая дочь заразилась какой-то странной болезнью, и поэтому Императорский Доктор Дай, глава Императорского Медицинского Отдела, переехал поближе к ней, чтобы он был всегда готовый осмотреть её.

Доктор Дай назначил бесчисленные лекарства принцессе, и проверил её пульс бесчисленное количество раз, но это было безрезультатно до определенного времени. В этот визит Цзинъань было любопытно, поэтому она наконец спросила: «Доктор Дай, какой у меня диагноз?»

«У вас его нет», - ответил самый опытный доктор в столице, который был занят экспериментами с травами и не поднял глаза, когда отвечал. Он сделал вид, что он ничего не думает о очаровательной девушке: «Вы никогда не болели, ваше высочество».

«А?» - ответила десятилетняя Цзинъань. Она, похоже, была слегка заинтересована: «Я никогда не улыбалась».

«Если кто-то не улыбается, помимо того, что человек не способен улыбаться, можно так же сказать, что человеку просто не нравится улыбаться. Почему это должно быть болезнью?» - ответил старый доктор, с большой бородой. Он прищурился из-за плохого зрения: «Вы не любите улыбаться, плакать, окружающих вас людей и себя. Это всё. О какой болезни идёт речь? Пожалуйста, простите меня, но я должен возобновить эксперименты с лекарствами».

Доктор проигнорировал принцессу и сосредоточился на своих лекарствах.

Цзинъань казалось, что она наконец-то нашла того, кто её понял, но она всё ещё была озадачена.

Спустя годы в один прекрасный день Цзинъань внезапно обнаружила, что она отличается от других. Возможно, это началось с её выражения лица. Впоследствии она начала изучать её отчетливое хмурое выражение, задумчивое выражение и безразличное выражение. Она проделала впечатляющую работу по изучению выражений.

Она научилась улыбаться; точнее, она научилась имитировать улыбки. В первый раз, когда она имитировала улыбку, император чуть не расплакался от счастья. Его дочь улыбнулась впервые. Для Цзинъань реакции, которые было от её улыбки, были для неё невероятно новым опытом. Она широко улыбнулась, очаровательно улыбнулась, застенчиво улыбнулась, безнадежно и так далее.

Цзинъань почувствовала, что первая улыбка была очень очаровательная. Когда у неё было свободное время, она любила подражать чужим выражениям. В конце концов, она научилась плакать, проявлять гнев и проявлять печаль. Несмотря на то, что она изучала выражения других, она поняла, что её репертуар выражений постепенно расширяется, и всплыли те эмоции, которые она никогда не ощущала.

С течением времени Цзинъань, у которой никогда не было никаких выражений, получила признание как самая красивая женщина в столице. Во дворце все также хвалили её как самую разумную, добрую, эрудированную, изысканную и изящную старшую принцессу Императора.

До сих пор она жила, используя выражения, которые она узнавала от других, и объединила их со своими скрытыми мыслями, чтобы попытаться реализовать свои грандиозные амбиции.

Принцесса Цзинъань сидела напротив своего туалетного столика и наносила румянец на свои несравненно очаровательные щёки. В какой-то момент она забыла об улыбке, но на её лице быстро появился ледяной цветок и мгновенно покорил сердца всех горничных. Её опасная красота встряхнула сердца горничных. Возможно, это то, что люди ощущали благодаря потрясающей красоте. Не было никаких сомнений в том, что горничные хотели обладать такой же красотой.

У принцессы Цзинъань не было времени, чтобы обратить внимание на их реакцию. Она ждала новостей из соседней комнаты. Однако ответа от фумы не было. Она и её убийцы договорились о времени атаки, но до сих пор никто не начал действовать.

Цзинъань не обладала боевыми искусствами, но была одарена фотографической памятью. Она могла различить, был ли бой на противоположной стороне по тонким изменениям в воздухе. Тем не менее, бой был невероятно быстрым. Она знала, что Мин Фэйчжэнь был заменой Мин Хуаюйю и, следовательно, он не мог быть слабым. Она предположила, что Мин Фэйчжэнь, должно быть, был учеником Мин Хуаюйя или что-то такое. Следовательно, она приказала кавалерии, состоящей из опытных бойцов, которых нелегко было найти в кулачном мире устроить засаду. Она предположила, что они прикончат Мин Фэйчжэна.

Цзинъань была немного разочарована. Она хотела устроить большое шоу, когда убийцы атакуют, она может воспользоваться хаосом, чтобы люди, которые пришли на помощь, услышали крики и просьбы о помощи, тем самым усилив серьезность ситуации. К сожалению, он был мёртв. Прошло много времени, прежде чем, наконец, послышались шаги.

Цзинъань оставалась невозмутимой, как обычно, но она подсознательно скопировала окружающих. Хмурый взгляд и неудовлетворенность. Но, к её удивлению, вошёл не её человек, а её муж.

Фума Цзинъань, Мин Фэйчжэнь, открыл дверь и вошёл, смеясь: «Ха-ха, где моя маленькая принцесса? Жена, боже, боже, позволь мне взглянуть. Твой макияж более привлекательный, чем цветы».

Не дожидаясь, когда принцесса ответит, горничная сказала: «Фума, посмотрите на время. Вы ещё не оделись. Более того, встреча с женой перед свадьбой неприемлема. Поторопитесь и уходите!»

Мин Фэйчжэнь почесал голову: «Я только что видел, как пять собак укусили кого-то напротив этой комнаты. Я вырубил их и подумал:«Это плохо». Я не знал, кто владелец собак, и так как это принесёт неприятности, я пришёл спросить, что делать».

«Какие собаки? Мы не выращиваем собак в поместье. Выходите, выходите».

Мин Фэйчжэна выгнали из комнаты. Цзинъань посмотрела на Мин Фэйчжэна через зеркало. Она заметила, что он осмотрел всех в комнате, а затем ушёл, казалось, никого не заметив.

По её мнению, он пришел проверить их.

«С ним сложно справиться».

Цзинань не была разоблачена, но она долгое время пыталась вспомнить.

Цзинъань послала в общей сложности пять убийц наравне с Семнадцатью Скрытыми Драконами, чтобы быть в безопасности. Было маловероятно, что сам Мин Хуайю мог убить пять из Семнадцати Скрытых Драконов так, чтобы никто не заметил.

«Он…»

http://tl.rulate.ru/book/4074/410933

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь