Готовый перевод The Girl Who Spits Up Jewels / Девушка, которая выплевывает драгоценности: Глава 1. Часть 2

Клу обладает загадочным «строением», которое позволяет ей «создавать» драгоценности в своем теле.

Рубин, сапфир, хризолит, изумруд, гранат... огромное разнообразие драгоценных камней. Тело Клу «создает» их, и она «выплевывает» камушки изо рта несколько раз в день.

Но даже она сама не представляет, какой механизм или физиологический феномен ответственен за это. Она была такой, сколько себя помнит. Даже ее родители не знали, чем это было вызвано, и прежде чем она успела что-либо заметить, ее похитили бандиты и обращались с ней как с рабыней, приносящей им деньги. Она сидела в углу их убежища, всеми покинутая и прикрытая лишь изодранной одеждой. Ее плохо кормили, и каждый раз, когда у бандитов заканчивались деньги, они избивали ее до тех пор, пока она не «выплевывала» больше драгоценностей.

Тем, кто спас Клу, был Спутник, тогда еще – странствующий ювелир.

Однажды бандиты нацелились на этого путешественника со скверным характером, как поступали и прежде, но на этот раз всё обернулось против них самих. Преступники попытались в спешке скрыться, но были пойманы Спутником, который оказался им не по зубам, и он потребовал с них «возмещения ущерба за эмоциональную травму, которую он перенес в результате внезапного нападения», и «если они не могут этого сделать, то должны предложить взамен орган или даже два». После чего он приступил к сбору трофеев в логове бандитов. Среди них была и «девушка, которая выплевывает драгоценности» – Клу.

И затем, несколько лет спустя, Спутник, получив приличное финансирование, решил открыть небольшой ювелирный магазин, названный в свою же честь, в этом городе Лифает.

Но теперь давайте вернемся к прежнему сюжету.

Тепло его нежно гладящих рук и ласковый хвалящий голос заставили ее ненадолго позабыть о своем гневе, и она почти простила его, но каким-то чудом сумела удержаться и, подняв голову, произнесла:

– Э-это не сработает! Я не куплюсь на ваши слова, и в любом случае, пьянство в баре всю ночь напролет – не достаточная причина, чтобы прогуливать работу!

– Тц, – он прищелкнул языком, похоже, у него и правда были скрытые мотивы.

Спутник пожал плечами и сказал:

– Как это ни прискорбно, но я не просто пил и играл всю ночь.

– … В самом деле?

– Да. Прошлую ночь я провел в гостинице.

– Спутник-сан!

Был в гостинице и вернулся с ароматом женских духов. Клу – не ребенок и понимала, что это значит.

Ее щеки вспыхнули, когда она выкрикнула его имя, в ответ Спутник громко рассмеялся. Клу занятно реагирует, поэтому он любит дразнить ее. Клу знает об этом, но, хоть и могла бы пропустить его поддразнивания мимо ушей, она просто не в состоянии перестать реагировать подобным образом.

«Пожалуйста, не делайте так больше», – хотела было воскликнуть Клу, но в этот момент…

*Динь-дон* – снова зазвенел дверной колокольчик.

Клу проглотила слова, готовые уже сорваться с губ, и обернулась. И увидела женщину на входе.

– Рада встрече, – поприветствовала их женщина спокойным высоким голосом.

Она была красива: длинные черные волосы закреплены шпильками, одета в повседневный костюм. И хотя в ее мягком взгляде читалось легкое ребячество, ее красные губы были под стать зрелой женщине, и в сочетании с ее стилем все это создавало образ профессионала.

Лицо Спутника, который вот только что задорно смеялся, сразу же помрачнело.

Он назвал ее по имени, не скрывая своего недовольства.

– … Гхх, Нацу.

– Что это за приветствие такое – Гхх? Как поживаешь? Паскудник [1].

Нацу – женщина-полицейский из филиала Полицейского Управления в городе Лифает.

Если точнее, она – инспектор. И в противовес ее худобе и податливому внешнему виду, она способна вступить в доминирующее мужским полом Полицейское Управление с превосходными боевыми навыками и методами задержания – по крайней мере, такие ходят слухи. Ее достижения неисчислимы, и она также известна здесь как лейтенант-инспектор, и по какой-то причине совершенно не уживается со Спутником.

– Ох, к сожалению, ты появилась в самый неподходящий момент – перед открытием магазина. И разве у тебя плохая память на имена других людей?

– Твое имя вообще бесполезно запоминать, Паскудник. С другой стороны, не слишком ли длинно и громоздко звучит «Паскудник»? Произносить такое – лишь воздух загрязнять. Как насчет просто Плохиш? Как поживаешь, Плохиш?

– Теперь ты сократила мое имя до двух слогов. У тебя ко мне какое-то дело?

Спутник повернулся к ней, и в его глазах отчетливо читалось: «Пожалуйста, уйди уже».

Но она спокойно выстояла против него с «Меня это не волнует» выражением лица.

– Мне от тебя ничего не нужно. Я всего лишь провожу свое ежедневное патрулирование. Как поживаешь, Клу-чан?

Когда с ней так внезапно заговорили, Клу просто моргнула.

Если не брать в расчет Спутника, не похоже, чтобы она ненавидела Клу. Например, встреть она Нацу, во время вылазки в город за покупками, та поприветствует ее с улыбкой и поделится полезной информацией, типа: «Сегодня с пяти часов мясник собирается распродавать крокеты по дешевке!» и «Там продаются новые розовые блинчики. Они выглядят странно, но на удивление хороши», и другими подобными вещами, которые она может знать.

Нацу умная и сильная, обладает высоким социальным статусом и яркой индивидуальностью. Сама Клу тоже не имеет ничего против нее.

– Ох, эм, более или менее, Нацу-сан?

– Замечательно. И у меня так же. Ты сегодня еще и выглядишь мило, Клу-чан.

– М-м-мило! Вовсе не м-мило...

– Не слушай ее, Клу.

Клу внезапно похвалили, и она прикрыла раскрасневшиеся щеки ладошками. Спутник, кажется, удивился, что Клу так разволновалась, и указал пальцем на Нацу.

– Я благодарен за ваше «патрулирование» как сегодня, так и в другие дни, инспектор-доно [2]. Я поведаю вам одну ценную информацию, в качестве благодарности за то, что вы заходите к нам каждый день. Знаете ли вы, как называют подобных вам? «Назойливая ведьма». Запомните это.

– О, боже, не стоит благодарить меня. Я просто делаю то, что мне нравится, – защищаю граждан от таких высокомерных подонков, как ты.

– О, боги, добропорядочного законопослушного гражданина клеймить «высокомерным», меньшего я и не ожидал от такой компетентной женщины-полицейского, как вы. У меня слезы на глазах выступают, стоит только подумать, что налоги, которые мы платим, тратятся на то, чтобы прокормить кого-то вроде вас.

– Для меня большая честь получить твою похвалу. Однако, если тебя это не затруднит, вместо этого неискреннего комплимента я бы предпочла, чтобы ты замолчал и протянул мне обе руки, чтобы мне было легче сделать то, что должна. Так мне будет проще надеть на тебя наручники, и я избавлюсь от лишних хлопот.

– Нарываешься?

– О, какое остроумное замечание.

– Ах, эм-м, ссориться – не лучшая идея, вам двоим стоит поладить, хорошо?

Попытка Клу выступить посредником была блестяще проигнорирована обеими сторонами. И они продолжили напряженно сверлить друг друга взглядом.

Но это продолжалось недолго, Спутник отвернулся первым.

– Я ухожу. Не хочу тратить свое время для сна на такие глупые разборки.

Произнеся это, он развернулся и протянул пальцы к ручке двери с надписью «Только для персонала». Это была та самая дверь, через которую ранее прошла Клу. Дверь, ведущая в жилую зону сотрудников.

– Подожди, Спутник, мы еще не договорили.

– Верно, Клу. Серебряная проволока закончилась. А также, не хватает чистящих средств и наждачки. Подготовь их и отнеси в комнату обработки, прежде чем я проснусь. И не буди меня, пока я сам не встану.

Похоже, он не желал больше выслушивать ни слова от Нацу. Он односторонне высказался о том, что ему нужно, повернул ручку, открыв дверь на минимально необходимую ему ширину, и, протиснувшись внутрь, захлопнул ее за собой, не дожидаясь ответа Клу.

Табличка «Только для персонала» издает звук *хлоп*, когда дверь закрывается.

______________________________

1. Английский переводчик использовал словослияние: Sleazyputnik = Sleazy + Sputnik. Я же просто взяла более-менее подходящую по смыслу рифму к Спутнику.

2. Т.к. в английском не так очевидна разница между «ты» и «вы», то я стараюсь ее улавливать в речи персонажей. Спутник и Нацу явно невысокого мнения друг о друге, и уважением там и не пахнет. В случае же с «инспектор-доно» было нарочное, показное уважение, приравниваемое к сарказму, поэтому в речи Спутника используется «вы». Это к вопросу о скачущих местоимениях, если таковой у кого-то возникнет.

http://tl.rulate.ru/book/40486/964701

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь