Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 246 - Фонарики для цветов

В первый же день открытия двери брат Гу написал по этому поводу о том, что хочет купить, он не только написал в своем агентском магазине, он написал сразу несколько копий, но и разместил их в чужих агентских магазинах.

Столкнувшись с этой бесплатной информацией, бесплатными деньгами, каждый магазин-посредник также был рад разместить.

Натали и Большой брат Гу обсудили, что этот вопрос должен быть подготовлен двумя руками, и если они не смогут найти подходящий в течение месяца, то начнут расспрашивать окрестные деревни, и в любом случае не смогут пропустить лучшее время для посадки урожая.

Гу Руофенг сказал Натали, что они уже сделали все, что могли, и нет смысла торопиться с остальным, теперь все готово, и все, что им было нужно, это восточный ветер.

Думая так, они вдвоем с радостью отправились смотреть фонари на пятнадцатый день первого месяца.

Говорят, что это были фонари в пятнадцатый день первого месяца, но на самом деле к четырнадцатому дню первого месяца эти купцы уже поставили все светильники.

Вся улица была красной и шумной.

Натали и Гу Руофенг вышли на улицу очень рано, чтобы посмотреть на фонарики, деревья были полны фонарей и выглядели как цветущие деревья.

Восточный ветер высвобождает тысячи цветов ночью, еще больше дует, звезды как дождь.

Натали чувствовала себя так, как будто находилась в сказочном королевстве, долгое время задерживаясь под фонарями.

"С такими красивыми фонарями, неудивительно, что люди готовы праздновать Фестиваль Фонарей, думаю, вся страна сейчас радуется". Натали смотрела на фонари и не могла перестать смотреть на них.

"Это не обязательно так, некоторые места будут держать специальные факелы и танцевать на полях, а большинство людей будут посещать тысячи." Гу Руофэн сказал.

Десятки тысяч людей? Что это за концепция? Большой концерт? Натали была смущена словами Гу Руофэна, но, если подумать, в древности не было много развлечений, не было ни телевизора, ни мобильного телефона. Трудно было наткнуться на фестиваль, так что, конечно, нам приходилось веселиться всем вместе.

"В любом случае, быть счастливым - это нормально, не так ли?" Натали спрашивала.

Гу Руофэн просто смеялась, когда тащила ее к загадке.

"Амнистия миру, сыграй персонажа, угадай, что это такое?" Гу Руофен спросил.

"Исключено". Натали немедленно заговорила.

"Нет". Гу Руофенг сказал более решительно.

"Разве всеобщая амнистия - это не прощение грехов, и не прощение для краткости?" Натали начала объяснять всерьез.

"Позволь мне сказать тебе ответ, ответ один, не так ли, когда ты идешь на нижнюю половину неба?"

Натали вдруг почувствовала, что голова немного кружится, и она не могла правильно догадаться о такой простой загадке.

"Император никогда не ходит к утреннему двору, угадай, что это такое? Ударь по имени человека". После того, как Натали задала свой вопрос, она сама не посмотрела на ответ, а также подумала вместе с Гу Руофенгом над произведением.

"Гу Руофэн, как ты думаешь, эта загадка не Ян Гифэй, только Ян Гифэй удержит императора от раннего утреннего двора"? Натали спросила Гу Руофенга.

"Я думаю, что это должен быть откидывающийся дракон, тело императора называется телом дракона, и он не ходит на утренний двор, он просто спит в своей спальне."

В конце концов, Натали посмотрела на ответ и поняла, что Гу Руофэн все еще прав.

"Ходить по верху, сидеть внизу, висит посередине, похоронен с обеих сторон, еще одно слово." Натали спросила еще раз.

Теперь она становится очень умной, она не догадывается.

Учитель подумал об этом и сказал: "Земля".

"Ладно, ладно, больше никаких загадок, посмотрите на свет."

Натали думала, что это совсем не весело, когда он каждый раз угадывает правильно, но она очень гордилась талантом Гу Руофэна.

http://tl.rulate.ru/book/40305/971333

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь