Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 137 Коллекция

"Это, это я?" Натали спрашивала.

"Типа? Ты отвлеклась на полдня." Гу Руофэн сказал с улыбкой, положив ручку в руку на чернильный камень.

"О чем ты только что думал?" Глядя на то, как она сейчас ошеломлена, Гу Руофенг несколько раз хотел спросить её, о чём она думает, но он сдержался.

Ошеломленный взгляд Натали был на самом деле чем-то другим.

"Мне было интересно, настоящие ли красные рукава. Есть так много образованных людей, как может быть так много единомышленниц, чтобы заточить для них чернила? Хотя было бы хорошо иметь столько талантливых людей". Натали сказала, что рассеянно.

"Не глупи, это все в воображении людей, если бы это было правдой, имея сердечного доверенного лица рядом с собой, и проверить. Какой кредит? Даже если есть заикание, оно того стоит до конца моей жизни". Гу Руофэн сказал.

Похоже, что Гу Руофенг, должно быть, видел этот романтический сон.

Натали вспомнила читателя книги из сериала, который качал шеей и читал по книге, у книги был золотой дом.

Неудивительно, что древние ученые качали головой, просто чтобы быстро заснуть, чтобы им приснился сон.

Глядя на картину перед собой, Натали почувствовала, что Гу Руофэн умеет рисовать довольно хорошо, и несколько простых мазков изобразили ее очарование.

"Я уберу это, мне очень нравится, ты так красиво меня нарисовал." Натали Лю сказала.

Когда она кивнула, Натали забрала картину.

Утро прошло вот так.

Во второй половине дня Гу Руофенг сказал Натали: "Я пойду прогуляюсь у подножия горы и посмотрю, смогу ли я что-нибудь ударить, ты дома". Никуда не уходи, будь хорошим и жди, пока я вернусь и приготовлю ужин".

Рука Натали уже была намного лучше, она была просто немного бледновата из-за потери крови в то время, но остальное уже не было проблемой.

Но Гу Руофэн всегда был уверен в себе, и время от времени он давал ей указания не работать.

Натали кивнула с улыбкой и сказала: "Не уходи далеко, просто прогуляйся по подножию горы, у нас дома еще есть еда, ничего страшного, если ты не можешь драться". "

Гу Руофэн улыбнулся и ушел.

Натали посмотрела на кроличью шкуру, висящую перед дверью, на ее лице появилась улыбка, думая, что было бы здорово, если бы Гу Руофенг выстрелил еще в нескольких кроликов и вернулся, в зимнее время, она могла бы использовать эти кроличьи шкуры, чтобы сделать из него маленький кожаный кантель.

Потом он рассмеялся, он был ученым, это было уже достаточно хорошо для него, чтобы ударить зайца по ошибке, и он все еще думал о том, чтобы позволить ему ударить зайца каждый день, он был действительно преследуют.

Когда он достиг полпути в гору, Гу Руофенг начал бесцельно бродить, он не знал, что он может ударить в этот раз, и независимо от того, что он ударил, он не мог вернуться домой с пустыми руками.

Хотя он знал боевые искусства, но Натали была права, в этой горе, это было действительно опасно, если он действительно столкнулся со слепым медведем или что-то вроде того, он действительно не мог справиться с этим в одиночку, так что он все равно должен был быть чрезвычайно осторожен.

Сегодня удача была неплохая, через некоторое время он застрелил двух фазанов и подумал, что достаточно вернуться пораньше, чтобы спасти жену от беспокойства дома.

Как только она вошла в дверь, Натали вышла: "Грузоперевозчик только что приехал, белая лапша, которую я тащил его, чтобы привезти нам в прошлый раз, он привез их сюда. Видя, что моя рука не проста в использовании, люди даже помогали перевезти ее в дом и уехали, не сделав ни глотка воды".

Гу Руофэн взял двух фазанов и показал их Натали.

"С белой лапшой и этими двумя фазанами я могу приготовить тебе вкусную еду."

http://tl.rulate.ru/book/40305/945918

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь