Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 133 - Волноваться.

По дороге Натали купила еще несколько закусок и села в машину.

Натали улыбнулась по всему лицу, и она продолжала думать о том, как счастлив будет Гу Руофенг после того, как увидела их.

Когда она была почти дома, она вспомнила, что хочет только домой, и, увидев, что ее нет, Гу Руофэн все еще искал ее на рынке?

Если подумать, то Гу Руофэн рано или поздно должна была вернуться домой, так что она просто ждала его дома.

Этот жених тоже был очень предан своему делу, и, подбросив ее к порогу, он даже не выпил полный рот воды, прежде чем поспешил вернуться, чтобы возобновить свои приказы.

Гу Руофенг действительно не был дома, Натали подумала про себя, может, он возвращался.

Глядя на белое серебро, Натали впервые подумала, что их больше не нужно будет недокормить и одеть.

Сегодня утром она даже не дала Гу Руофенгу есть достаточно, чтобы спасти яйца.

Думая об этом, она почувствовала себя виноватой.

Когда через пару дней она пошла на рынок, она должна была купить двух кур и позволить Гу Руофенгу есть яйца каждый день отныне, чтобы он определённо мог избавиться от своей жажды.

Думая так, она села на пони и ждала возвращения Гу Руофэна.

Сначала Натали ничего не чувствовала из-за своего волнения, но со временем, когда она не могла видеть Гу Руофэн, она стала беспокоиться.

Она была беспокойна, поэтому повернулась к двери, но даже не видела тени Гу Руофэна.

Солнце садилось, и казалось, что темнеет.

Натали давно ушла из дома, и она стояла снаружи почти час.

Тогда она поняла, что значит торопиться.

Сейчас она надеялась, что с Гу Руофенгом ничего не случится.

Издалека, увидев одну фигуру, похожую на Гу Руофэн, она тут же переехала.

Поскольку было слишком темно, она не могла видеть выражение Гу Руофэн.

Однако, как только она побежала в Гу Руофэн, Гу Руофэн сразу же обнял ее, и это теплое объятие заставило камень в ее сердце упасть на землю.

"Жена, где ты была? Я обыскал весь базар и не видел тебя, разве я не говорил тебе ждать меня там?" Гу Руофенг сказал, но его рука совсем не отпустила.

"Пойдем домой, поговорим подробно, когда вернемся домой." Натали сказала.

Только тогда Гу Руфенг отпустил руку, и Натали отвернулась, его глаза были наполнены тревогой.

В ее сердце поднялось тепло, так что он так волновался за себя.

Возвращаясь в дом и зажигая керосиновую лампу, Натали нашла в руке Гу Руофэна бумажный пакет.

"Я пошёл купить тебе накрутку, на случай, если тебе станет скучно после долгого ожидания в очереди, поэтому я сказал тебе подождать меня в том же месте, но когда я выкупил накрутку накрутки. Я тебя не вижу. Где тебя черти носили?" Гу Руофенг посмотрел на Натали и спросил.

"Что у тебя с рукой? Как ты пострадал?" Натали не ответила на его вопрос, когда Гу Руофенг снова заметил травму на руке Натали.

"Я в порядке, просто выпей воды и вот что я тебе скажу." Натали сидела напротив Гу Руофэна, когда обливала его водой.

Гу Руофэн выслушал всю историю, не сказав ни слова, и его лицо оставалось тяжелым, пока он не посмотрел на перевязанную рану на ее руке и не подтвердил, что больше проблем нет, после чего все его сердце не остановилось.

"Хорошо, что ты в порядке, я пойду куплю твист, чтобы согреться, все холодно." Гу Руофэн сказал.

"Я не голоден, иди сюда и я тебе кое-что покажу." Натали сказала, и положила ручку, чернила, бумагу и чернильный камень, который она купила, перед Гу Руофенгом.

http://tl.rulate.ru/book/40305/945160

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь