Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 30 - Неправильно обвиненные

Ароматная Цао, естественно, понимала, раньше она не знала, что сказать, потому что боялась, что говорящие глупости украдут курицу, но теперь, когда мама пришла и поддержала ее, она отпустила это.

"Брат Рую, он напился и забрал меня..."

Кто-то сказал, пока еще задыхается, глаза полны слез, жалкое лицо, смотрящее вокруг на людей, только не смотрите на Гу Руофэн, потому что сердце виновато.

Жена деревенского старосты тайно улыбнулась, хорошо, что ее дочь была умна и знала, что нужно следовать ее словам.

"Что?" Жена мэра выразила большое опасение: "Что вы сказали? Забрать твое тело?"

Некоторые люди сначала не знают, как Vanilla вышла, поэтому все они автоматически предполагают, что жена мэра говорит правду, но, наблюдая за всей кончиной жены Младшего и Натали, они думают, что это действительно смешно.

Жена Козо была, по крайней мере, замужней женщиной, так почему же она не знала, каково это после всего этого? Внутри я тайно сказал: открой глаза и солги.

"Да... мама, ты должна принимать решения за Ваниль..." сказал, слезы уже ушли.

Натали прицепила губы к бокам и уткнулась.

Это актерское мастерство, вложенное в современный день каждую минуту, чтобы убить звезд мирового масштаба, занимающих первые и вторые места в мире, а не для того, чтобы вручить вам премию OX Card за лучший костюм, простите за слезы, которые вы только что пролили.

"Рую, что скажешь, как это решить?" Жена старосты деревни направила свою стрелу прямо на Гу Руофэн.

Это значит, что если ты не дашь мне объяснений сегодня, тебе будет тяжело.

Натали Лю хехели смеялась, на самом деле смеялась вслух.

Смех Натали был немного запутанным для толпы, над чем она смеялась? Разве мы все не должны быть разбиты горем от того, что наши собственные мужья делают такие вещи с другими женщинами? Если бы это было раньше, Натали бы пролила или прокляла, это было бы правильно, почему она на самом деле смеялась сейчас?

"Мадам, Натали только что видела мужчину, вошедшего в комнату Ваниллы. Он не похож на моего мужа. Боюсь, что Ванилла перепутала его с кем-то другим. ? Кроме того, мой муж плохо себя чувствует, как он может еще иметь силы, чтобы украсть? На случай, если человек не украл его, он вот-вот потеряет полжизни". Последнее предложение было глубоким.

Натали взглянула на Гу Руофэн, который стоял рядом с ней, когда она говорила это, а потом из руки Гу Руофэна вырвали ее руку.

Это означало: берегись!

Слова Натали сбивали с толку, но подразумевалось, что Ванилла боялась, что она может понадобиться какому-нибудь другому мужчине, но подставляла эту дурную репутацию Гу Руофенгу.

"Что это значит? Моя дочь, теперь она у него! Ты же не будешь отвечать за это, правда? Люди выходят оттуда! Все это видели, и моя дочь в растерянности, и горожане это видели, так что, что еще ты можешь сказать, Натали!" Жена деревенского старосты надвинула талию, живя за счет внешности землеройки.

Натали ничего не собиралась говорить, она просто чувствовала, что Гу Руофенг был помечен как совершивший нечто безответственное, и боялась, что в будущем будет трудно сойти с ума.

Гу Руофенг качал головой, удивляясь, почему Натали отряхнула ему руку.

"Натали, я..." внезапно Гу Руофенг посмотрел на Натали, как будто она что-то придумала.

"Заткнись, это не твое дело!" Натали холодно сказала, не возвращая голову, и импульс поднялся.

Окружающие чувствовали давление воздуха, исходящее от тела Натали.

Гу Руофенг был ошеломлен и задушен словами, которые хотел сказать.

Натали выглядела равнодушной, но другие видели в ней висящую бровь и яростную.

Это была драка между главной семьей и третьим ребенком!

http://tl.rulate.ru/book/40305/929538

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь