Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 429 - Разозлиться

Даже если она не читала никаких книг, королева не могла задавать поэтические вопросы.

"Натали Лю, это хорошее имя, интересно, кто дал тебе это имя, и что оно значит?" Императрица спросила с интересом.

Натали Лю ответила: "Слово "Натали" используется для описания пышности травы и деревьев".

"Смелый"! Как ты смеешь обманывать Королеву-мать!"

Как только Натали закончила свои слова, она услышала голос из главного зала.

Оказалось, что та, которая говорила, была одной из бабушек рядом с императрицей.

Тот человек посмотрел на себя и сказал: "Только что ты сказал, что не читал ни одной книги, но теперь ты на самом деле говоришь, не может ли быть, что ты бессмертный на небе?"

Натали посмотрела на Королеву, не зная, что сказать, если бы она сказала сейчас, что прочитала книгу, но не умеет писать, интересно, поверила бы Королева ей.

В этот момент Натали Лю наконец-то поняла, что значит становиться все темнее и темнее.

"Вторая дочь Уиллоу, ты можешь объяснить мне, что происходит?" Выражение лица королевы было явно несчастливым.

"Императрица, я читаю, но не умею хорошо писать, так что", Натали не знала, как продолжать.

"Что за чушь! Как ты можешь петь, если не умеешь читать?"

В испуганных камерах царила тишина, гром снаружи становился все громче, и шел ливневый дождь.

"Если бы не достижения твоей семьи, я мог бы вытащить тебя прямо сейчас, ну, возвращайся."

Натали опустилась на колени и сказала: "Спасибо, Императрица, я возьму отпуск".

Когда он вышел за дверь, Натали остановилась, путь до кареты был долгим, и она не знала, как ходить под таким дрейфующим ливнем.

"Возьми с собой зонтик, не промокни".

Натали посмотрела вверх, и человек, который передал ей зонтик, на самом деле была сестра Су со стороны Императрицы.

Натали нервы были в трансе на мгновение, это был тот человек, который просто гневно кричал на нее, теперь, почему она дала себе зонтик?

"Госпожа Лю, пожалуйста, простите старого раба за то, что он слишком много болтает, Императрица последние несколько дней была в плохом настроении, госпожа Лю может не знать, что когда Второе Высочество упомянуло Вас перед Императрицей, в Большом зале также просили руки Императора, и все это поспешило в целости и сохранности".

После того, как сестра Су закончила говорить, она не дождалась ответа Лю Натали и, поворачивая, вернулась в постель императрицы.

Так вот оно что.

Неудивительно, что Императрица была так зла на себя, что это был этот проклятый Нангонг Цзе.

Натали была совершенно безмолвна, казалось, что человеческие расчеты действительно хуже небесных.

К тому времени, как Натали вернулась в карету, дождь уже пролил половину ее тела, но она совершенно не знала об этом.

Увидев взгляд Натали Лю, Чжу Юань подумала, что госпожа, должно быть, была каким-то образом обманута.

"Мисс, что с вами, мисс? Они издевались над тобой?" Чжу Юань с тревогой спросил, как он вытер дождевую воду из тела Натали.

Проведя некоторое время в карете, Натали пришла в себя.

"Пойдем, вернемся в резиденцию Лю".

Видя, как Юйюнь неуверенно смотрит на себя, Натали улыбнулась и сказала: "Не волнуйся, я в порядке".

По пути экипаж проехал под проливным дождем и молнией, но Натали совсем не было страшно.

Натали успокоила нервы и подумала про себя, что ситуация немного хуже, но не хуже.

Слова Натали действительно сбылись, а на следующий день из дворца прислали сестру, сказав, что по приказу императрицы она сама учит Натали манерам.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1073810

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь