Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 401 - Акация

Как только она вошла в карету, Гу Руофенг взял Натали за руку.

"Мама, ты скучала по мне?" Его рот говорил, а руки были беспокойными.

Натали знала, что то, что он сказал сегодня, было предлогом, но если бы дамы его дома были больны, он не осмелился бы отпустить себя, чтобы вылечить их.

Натали отрубила руку, которая лежала на талии, и спросила: "Что привело тебя ко мне сегодня?"

Гу Руофэн сказал с невинным лицом: "Жена, мы всего лишь муж и жена, когда же закончатся эти дни бега в обе стороны?"

"Прекратите, должно же быть что-то, о чем вы меня просили". Натали определённо не верила, что Гу Руофенг искал её, потому что она думала о себе так просто.

"Ну, это все еще твоя догадка."

Сказав это, Гу Руофэн вытащил из груди клочок бумаги, и когда Натали посмотрела на него, казалось, что это карта.

Различные улицы были четко обозначены, а в некоторых случаях круги рисовались красным пером.

"Что это значит? Зачем ты даешь мне карту?" Натали Лю была озадачена.

"Мне все еще нужно пригласить мисс Лю Эр к себе домой." Сказав это, Гу Руофэн посмотрел содержательно на Натали Лю.

Лицо Натали на мгновение покраснело.

Натали следила за Гу Руофэном несколько нервно, в то время как Гу Руофэн был вольготно себя чувствовал.

Горничные и слуги дома, увидев их обоих, все склонили головы, даже не осмеливаясь смотреть на них из угла глаз.

Натали подумала, что это догоняет до пятизвездочной шкалы, и я не знаю, кто здесь эти горничные и слуги**.

Они не пошли в прихожую или учебную комнату, а направились прямо в спальню Гу Руофэна.

"Как ты смеешь позволять другим видеть тебя", прежде чем слова были закончены, рот Натали был заткнут.

И эта рука Гу Руофенга становилась беспокойной.

"Мне страшно". У Натали ушло много времени на произнесение слов, и к этому моменту она уже задыхалась.

"Это мое место".

Слова Гу Руофенг звучали в ушах, тепло его дыхания заставляло Натали чувствовать себя горячей и сухой.

Небольшое расставание было лучше, чем новый брак, и это вовсе не было ложью.

Мысли нескольких дней все затопили одновременно в этот момент.

Снаружи драпировки одежда Натали была выброшена в беспорядок, на полу были заколки, а в ее волосах вся комната была наполнена ароматом любви друг к другу до костей.

Прошёл обед, и они оба были в постели, ни один из них не захотел вставать.

"Я нашел, что у тебя здесь хорошее место."

Натали сказала, что когда она возилась с волосами Гу Руофенга.

"Это я?" Гу Руофенг сказал, что, собравшись снова.

"Я имею в виду, твоя кровать здесь довольно прочная, что, никаких движений."

Серьезное выражение Натали сразу привлекло Гу Руофенга.

"Я правда не заметил, давай попробуем еще раз и посмотрим, какое качество кровати." Гу Руофенг сказал, схватить Натали и обнять ее снова.

"Нет, если ты будешь продолжать в том же духе, я не смогу вернуться." Натали пыталась остановить Гу Руофенга.

"Это мое место, и, конечно, твой дом, так что это нормально - не возвращаться."

Натали обнаружила, что когда она пыталась сказать что-то еще, на ее талии уже был твердый предмет, и ее собственное тело не реагировало на это.

"Леди, я знаю, что вы хотите меня, и ваше тело не лжет."

Ну, если ваше тело не лжет, пусть хоть раз будет честно, подумала Натали, и почувствовала, что ее тело начинает дрожать.

Это чувство, оно было прекрасным.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1038467

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь