Готовый перевод Naruto. Inheritance. (fanfic) / Наруто. Наследие. (фанфик): Глава 55

Лицо Джирайи было мрачным, когда он читал свиток, переданный ему акулоподобным членом Акацуки. Организация преступников S-класса, чудовищно сильных шиноби, объединившихся с единственной целью - поймать все девять биджу, включая Кьюби. Саннин гадал, как воспримет Наруто, когда он сообщит ему эту новость. Он становился все более и более трудно предсказуемым в эмоциональном плане, более верным своим настоящим чувствам, в отличие от того, как, по его мнению, другие люди ожидают его поведения.

Никогда не знаешь, может, он даже покажет хоть малейшее опасение, прежде чем снова приступить к тренировкам. И свиньи полетели.

Но теперь эти трое присоединились к команде и сразу же попросили назначить их для поимки Наруто. Их просьба была удовлетворена, и в то же время Итачи был вынужден исключить себя из группы. Он был их проводником - источником информации для Джирайи - о передвижениях Акацуки. Теперь у него ничего не было, а Итачи и Кисаме нельзя было использовать даже как рабочую силу, пока Акацуки не сократили свои усилия по поимке двух предателей.

Экзамены на чунина, Акацуки, Орочимару, Кьюби, Данзо... Так много отдельных факторов, все они двигались и развивались одновременно, невероятно быстро; надвигаясь на горизонт, угрожая обрушиться на стены деревни все разом.

Было бы ужасным несчастьем, если бы все, что угрожало его деревне, разом навалилось на нее - но, похоже, Джирайе везло.

Но, разумеется, этого не случилось бы. Акацуки, казалось, двигались в неторопливом темпе, собирая информацию, подготавливая себя. У Наруто было время развиваться, прежде чем ему придется столкнуться с ними. С другой стороны, Данзо уже вовсю трудился в своей деревне, выискивая поддержку, сея свои извращенные семена среди других верных ниндзя. Он не обладал достаточной силой, чтобы угрожать чему-либо, но саннин считал, что человек со шрамом способен справиться с этой задачей. Но, опять же, у них было время.

Поэтому вмешательство Орочимару на экзаменах чунинов было первоочередной задачей. Сарутоби-сэнсэй отказывался верить в возможность этого, но Джирайя был убежден, что Суна каким-то образом замешана в этом. Их делегация была намного больше, чем обычно, а распорядок патрулирования и расстановка караулов медленно менялись в течение недели.

И это еще не говоря о неуравновешенном генине Джинчурики, которого они бросили среди пресловутых куриц.

Естественно, Наруто собирался драться. Неприятности прилипли к блондину, как неприятный запах, и преследовали его еще дольше. У него не было выбора. Он должен был быть достаточно хорош, чтобы остановить контейнер Сунагакуре. Оставив змеелицего на Джирайю, он надеялся, что остальная деревня сможет выстоять.

Черт, может, он все-таки сможет достать для Бунты кошелек из змеиной кожи?

Наруто вытер лоб рукавом рубашки, очищая его от грязи, пыли и пота, которые начали скапливаться там, пока он полз по грязной вентиляционной шахте. Было по-дурацки жарко и влажно, и материал его одежды начал впитывать больше пота, чем это было удобно.

По правде говоря, ему уже хотелось просто ворваться в дверь и надрать задницу.

Тем не менее, выходная решетка была прямо впереди, и он должен был стать взрослым шиноби, несмотря на то, что адреналин уже начал действовать на него, и ему хотелось начать избивать бандитов и, возможно, взрывать вещи. Ладно, это была ложь, в данный момент ему очень хотелось что-нибудь взорвать. В любом случае, он зарыл это желание как можно глубже, сделал глубокий вдох и снова начал продвигаться к выходу.

Он заглянул сквозь дюймовые щели в решетке перед собой, напрягая глаза до предела, чтобы убедиться, что в пределах слышимости от него никого не будет, пока он выполнял, к сожалению, шумную задачу - отщелкивал решетку от стены.

Ни души.

Наруто нахмурился. Он, конечно, был рад - в смысле, это значительно облегчило его работу, - но это место должно было быть хорошо охраняемым, его охраняло множество наемников. Это была штаб-квартира международного преступного синдиката, несмотря на смерть Гато. Вот только место было мертвым. Он не уловил даже шепота о присутствии охранников, кроме тех, кто патрулировал снаружи. Это было странно - фактический босс этого синдиката спал в комнате башни, которая находилась в нескольких шагах и лестничном пролете от него, человек, который прекрасно понимал, что за его голову назначена цена, в отличие от Гато, который был, по крайней мере, на поверхности, якобы респектабельным бизнесменом (хотя и гнусным); и все же, охрана здесь была слабой, несуществующей, жалкой.

Это напрягало Наруто. С этим чувством он хорошо познакомился во время своей первой миссии ранга С, проходя через долину, которая сделала его команду легкой мишенью для засады. Его инстинкты кричали, требовали, чтобы он начал действовать, потому что что-то было не так.

Внезапно нахлынувшие воспоминания заново сфокусировали его сознание, вырвав его из состояния почти бешеной задумчивости, когда он пытался понять, что происходит. Это не помогло бы в любом случае: спрятавшись в вентиляционной шахте, он не добился бы ничего, кроме того, что дал бы возможность отсутствующим охранникам появиться и усложнить его работу. Независимо от всего остального, рассеивание всех Каге Буншин, кроме одного, означало, что его миссия ранга С выполнена, при условии, что он выберется отсюда живым. У него была необходимая информация.

Он ухватился за грязный металл вентиляционного отверстия и сделал один сильный толчок, отделив его от стены с неприятно громким лязгом. После минутной паузы, чтобы убедиться, что никто не услышал шума, он спрыгнул на землю перед лестницей, ведущей в башню, где находилась его цель, и осторожно поставил решетку на пол, после чего осторожно двинулся вверх по спиральной лестнице.

Блондин двигался совершенно бесшумно, прижимаясь к внутренней стене, чтобы обеспечить себе дополнительное прикрытие на случай, если кто-нибудь спустится по относительно узкой лестнице во время его подъема, но Наруто снова был обеспокоен отсутствием защиты. Ни охранников, ни каких-либо защитных сооружений - даже скудные ловушки, которые были установлены для защиты второго входа в здание, не защищали комнату человека, который теперь руководил всей организацией - и вскоре Наруто уже стоял у толстой дубовой двери в комнату человека, не зная, что беспокоило его больше: тот факт, что он собирался убить, или мысль о том, что его счет попадания в засаду во время миссии достиг двух из двух.

Однако пауза была кратковременной, и, успокоив дыхание, Наруто набрался смелости, чтобы взяться за ручку двери и бесшумно войти в комнату. Конохе нужно было это сделать, и кто-то должен был это сделать. Единственный выбор, который Наруто мог сделать в отношении смерти этого человека, заключался в том, брать или не брать на себя ответственность, чтобы другим не пришлось это делать. Он знал, что убийство почти наверняка нанесет ему непоправимый вред, ранит его душу так, как ничто другое не сможет. Но еще более разрушительным был бы эффект, если бы он оставил это кому-то другому, позволив товарищу или другу понести эту рану вместо него. Для него это было просто неприемлемо.

Человек спал. И мирно. Закутанный в белые простыни, лежа на боку, он дышал удивительно легко для человека ростом не менее шести футов и очень крепкого телосложения. Наруто попытался сглотнуть и сделать глубокий вдох, чтобы успокоить себя, но обнаружил, что во рту внезапно пересохло; в то же время он почувствовал, что его ладони и лоб покрылись ледяным нервным потом.

Опустив взгляд на руку, неуверенно сжимавшую кунай, он с удовлетворением обнаружил, что тот не дрожит, но его внимание почти сразу же вернулось к человеку, блаженно спящему перед ним во мраке комнаты. Блаженно спящий. Блаженно живой.

Движение было плавным, отработанным и молниеносным; чутье взяло верх, и впервые после окончания школы он действовал на чистом инстинкте, не думая, ибо знал, что мог бы стоять и внутренне рассуждать об убийстве этого человека всю ночь. Поэтому он действовал, вогнал свой кунай в грудину и вниз, пробивая сердце мужчины так, чтобы убить его безболезненно и бескровно, а другой рукой прижал рот мужчины, чтобы заглушить рефлекторный крик.

http://tl.rulate.ru/book/40002/1608226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь