Готовый перевод Legend of the Arch Magus / Легенда об архимаге: Глава 5

В последнее время реальная жизнь была немного занята. Извините за задержку.

------

ТОМ 11: ГЛАВА 5

"Такой чудесный день!"

Сцилла радостно хлопала крыльями, летя на юг, в сторону Объединенного Альянса Гракаса. Время от времени она бросала взгляд на Ларка и на золотой трон, на котором он сидел.

"Мы очень рады, что сделали для тебя золотой трон, бог Эвандер! Как это было!"

усмехнулся Ларк. Он чувствовал гордость в голосе Сциллы. "Спасибо, что подготовили его для меня. Здесь очень удобно, Блэки".

Услышав это, все тело Сциллы на мгновение напряглось.

"Слышать такие слова!"

"Мы недостойны!"

"Это вполне естественно, бог Эвандер!"

Ларк уже привык к причудам Сциллы и научился различать ее выражения. И сейчас он был уверен, что сцилла широко улыбается, получив его похвалу. Ее хвост вилял, когда она летела в небе.

"Эй, король Ларк", - сказал Агнус низким голосом, почти похожим на шепот. "Ты уверен в этом?"

Ларк недоуменно посмотрел на него. "В чем?"

"В этой штуке", - Агнус указал на золотой трон, на котором сидел Ларк. "Ты действительно собираешься посетить Объединенный Альянс Гракаса, сидя на этом троне?"

В отличие от Ларка, Хризель, Анандра и Агнус сидели на черной, переливающейся чешуей Сцилле. Из-за показного трона казалось, что эти трое - слуги Ларка.

Ларк уверенно сказал: "О чем тут беспокоиться? Мне это нравится".

Ларк понимал, к чему клонит Агнус. Они ехали во враждебный народ верхом на семиголовом существе. Более того, зверолюди увидят Ларка, сидящего на экстравагантном золотом троне. Если бы Ларк был на их месте, даже он счел бы это чрезмерным.

Обычно Ларк отказался бы прибыть в таком виде, но он считал, что намерения и чувства Блэки важнее, чем мнение зверолюдей.

"Эй, ящерица", - прорычала первая голова. "Тебя не устраивает трон, который мы сделали для бога Эвандера?"

Хотя Агнус говорил низким голосом, Сцилла отчетливо услышала его. Все семь голов убийственно уставились на Агнуса. Они приняли слова молодого дракона близко к сердцу.

"Внешность важна в вопросах дипломатии", - не унимался Агнус. "Я просто беспокоюсь о том, что зверолюди подумают о короле Ларке, если он прибудет, сидя на этом показном троне".

"Ба! Внешний вид! Это видимость!" - сказала первая голова. "Что ты знаешь, птенец!"

Первая голова приблизилась к Агнусу и остановилась всего в метре от него. Она шипела: "Послушай, малыш. Бог не должен обращать внимания на мнение простых смертных. И эта истина относится к Богу Эвандеру. Ты понял?"

"Ты чертов фанатик", - щелкнул языком Агнус. Он скрестил руки и отвернул голову. "Делай, что хочешь".

Первая голова фыркнула.

Четвертая голова посмотрела на Ларка. После нескольких секунд колебаний она прочистила горло и сказала: "Бог Эвандер. Если ты когда-нибудь захочешь пить, пожалуйста, открой ящик под сиденьем трона. Мы храним там несколько прохладительных напитков".

Сцилла была дотошной. Когда Ларк открыл ящик, он обнаружил там не только эльфийские вина, но и несколько фруктов и вяленое мясо. Внутри также была посуда из золота. Были даже салфетки из тонкого шелка.

"Я приказал эльфам предложить мне самые лучшие вина, хранящиеся в погребе их дворца", - сказал Блэки. "Эти вина должны быть самого высокого качества, бог Эвандер".

"Эльфийские вина?" - спросила Хризель.

Как дочь одного из самых богатых купцов во всем государстве, Хризель пробовала самые лучшие вина, какие только могло предложить Королевство. Но даже она еще не пробовала эльфийского вина.

"Хочешь?" - спросил Ларк.

"С удовольствием, мастер", - ответила Хризель.

"А ты, Анандра?" - сказал Ларк.

"Я пас", - сказала Анандра.

Агнус с любопытством посмотрел на бутылку, которую Ларк только что достал. "Хммм... эльфийское вино. Я уже пробовал гномье вино, но никогда то, которое делают эльфы. Дай мне немного, король Л..."

"- Это не для тебя, ящерица", - вмешался Блэки. "Не смей делать ни глотка".

"Хмф! Гномье вино все равно несравненно лучше!" - сказал Агнус. "Король Ларк, если это просто вино, я могу попросить у Леренона вина вековой выдержки, если хочешь. Я уверен, что они будут намного вкуснее тех, что делают эти глупые длинноухие".

"Какака! Они будут вкуснее? Продолжай говорить, птенец!" Блэки насмешливо рассмеялся. "Да что вообще знает такой ребенок, как ты? Гномье вино лучше эльфийского? Ха!"

Агнус не отступал. Он ухмыльнулся: "Гномы известны не только своими кузнечными навыками, но и ненасытной тягой к алкоголю. Вся нация состоит из алкоголиков! Даже Ругард, столица гномов, названа в честь лучшего эля в их нации!"

"Назвать свою столицу в честь простого эля! Как жалко!" - усмехнулся Блэки. "Вина, которые я подарил богу Эвандеру, были предложены мне самим королем эльфов! Я уверен, что они более высокого качества, чем те, которые эти проклятые горцы пьют целыми днями!"

Слушая перебранку, Ларк открыл бутылку с вином и достал два золотых кубка. Он наполнил два кубка и протянул один из них Хризелле.

"Спасибо, хозяин", - сказала Хризель. Ее взгляд переместился на пейзаж внизу. Она тоже начала игнорировать препирательства Сциллы и Агнуса. "Это знаменитая Долина ведьм, не так ли?"

Их группа уже достигла Территории Адена, места, служившего границей между Королевством Лукас и Объединенным Альянсом Гракаса. Долина ведьм представляла собой обнесенную стеной крепость, расположенную в долине, в самом центре региона Аден.

Ларк отпил вина, усилил свое зрение с помощью маны и посмотрел на крепость внизу. Отсюда он мог видеть высокие и широкие стены и солдат, расположившихся на крепостных стенах. Он также мог видеть баллисты и другие защитные механизмы, установленные на стенах.

"Думаю, да", - сказал Ларк. "Это единственная крепость в этой местности".

По словам секретаря Ирен, Святой Меч Александр уже сложил с себя полномочия главы Гильдии Наемников и вернулся в Долину Ведьм. Святой Меч был уже стар, и, похоже, он планировал провести там свои оставшиеся дни. В настоящее время он обладал самой высокой властью в крепости. Он занимался обучением солдат, укреплением обороны крепости, а также принимал участие в административных делах.

"Ах ты, проклятая ящерица! Если ты не прекратишь тявкать, я сброшу тебя со своей спины!"

"Ха! Я могу сам долететь туда! А если понадобится, я даже могу нести короля Ларка на спине!"

"Этот птенец! Я убью тебя!"

"Попробуй! Посмотрим, сработают ли на мне те уловки, которые ты использовал на моем отце!"

Ссора между двумя мифическими существами начала обостряться. Агнус даже начал готовиться отменить свой полиморф, чтобы сразиться со Сциллой.

"Хозяин, разве ты не собираешься остановить их?" - спросила Хризель. Она беспокоилась, что эти двое действительно начнут убивать друг друга.

Ларк опустил свой кубок. "Достаточно. Если вы двое не прекратите драться, я оставлю вас обоих и сам полечу к месту назначения. Конечно, я возьму с собой двух своих учеников".

Угроза Ларка была очень действенной. Не произнеся больше ни слова, оба сразу же прекратили борьбу. Агнус скрестил руки, фыркнул и закрыл глаза, чтобы успокоить свой гнев. Блэки, напротив, извиняюще опустил голову.

Хризель, видя жалость этих двоих, сказала: "Все в порядке. Хозяин все равно не любит алкоголь. Разве вы не любите больше сладости, хозяин?".

Все семь голов поднялись, и их глаза широко раскрылись. Они с ожиданием смотрели на Хризель.

"Это правда, юная леди?!" - сказал Блэки.

Хризель смотрела на Ларка и ждала, что он сам подтвердит эти слова.

"Ну", - медленно сказал Ларк, - "это правда, что я предпочитаю сладости алкоголю".

"Ооо! Тогда!" Глаза Блэки загорелись. "Мы обязательно приготовим их в следующий раз, бог Эвандер!"

Хризель была весьма проницательна. Особой конкуренции в этом плане быть не должно, ведь ни гномы, ни эльфы не славились своими десертами.

Ларк улыбнулся. "Я буду ждать".

"Да, бог Эвандер!"

"Конечно!"

"Пожалуйста, предоставь это нам!"

После этого их путешествие стало спокойным. Несколько часов они продолжали лететь, пока, в конце концов, не прибыли на территорию племени Быков.

Согласно истории, племя быков и племя горилл жили на территории Адена до того, как лукасианцы аннексировали этот регион. Но после того, как Объединенный Альянс Гракаса проиграл войну против Короля-тирана, племя быков было вынуждено перебраться на эти холмы.

С неба группа Ларка увидела сотни куполообразных каменных домов, разбросанных по холмам. Там же находилось несколько десятков деревянных сторожевых башен, стратегически расположенных в разных местах. В отличие от людей, города зверолюдей не были обнесены стенами. Возможно, именно поэтому, несмотря на превосходящую силу зверолюдей, они проиграли территорию Аден Королю-тирану.

"Город выглядит слишком мирным, учитель", - сказала Хризель.

Внизу не было видно никакой суматохи. И они не видели, чтобы поблизости собиралась какая-нибудь армия.

"Вероятно, весть об открытии портала еще не дошла до этого места", - сказал Ларк.

Хотя разломы, вероятно, прошли через это место, прежде чем достигли южной части Объединенного Альянса Гракаса, зверолюди-быки, вероятно, отнеслись к этому как к странному явлению в небе.

В противном случае племя быков уже собрало бы своих воинов для участия в войне.

"Может, нам спуститься, бог Эвандер?" - спросил Блэки.

"Нет", - ответил Ларк. "Продолжай лететь. Даже если мы спустимся и сообщим племени быков о том, что происходит, пройдет некоторое время, прежде чем они смогут собрать свою армию. Это будет лишь пустая трата времени".

"Понял, мой Бог", - сказал Блэки.

Сцилла продолжала лететь на юг. Они миновали территорию племени горилл, пролетели мимо скалистой местности, где жило племя огров, и в конце концов достигли города Магна - места, где в настоящее время проходила Война Трех Богов.

Город Магна был на удивление большим. Если Ларк не ошибался, он был в два раза больше, чем город Бегемотов, столица королевства Лукас. Хотя он не был обнесен стенами, со всех сторон его окружали двенадцать больших каменных башен. А прямо рядом с этими башнями располагались массивные казармы, заполненные воинами-зверолюдами.

Дома были построены из камня, дороги вымощены, а многочисленные лошади и буркаты тянули повозки.

Это был шумный город, в котором проживало несколько сотен тысяч зверолюдей.

А в центре этого города находился огромный колизей, где проходил турнир.

***

[Колизей Магна]

"А теперь! Наконец-то настал предпоследний день турнира! Полуфинал!"

Голос Хозяина Колизея звучал в Магна Колизее. Толпа зааплодировала и начала скандировать слова "Бой! Бой! Бой! Бой!" в унисон.

Турнир должен был закончиться уже давно, если бы арена не была разрушена Хатчем во время его боя с Ваном во втором раунде. Из-за этого инцидента турнир был отложен на несколько дней.

К счастью, бой был настолько яростным и запоминающимся, что никто из зрителей не проронил ни слова жалобы. Зрители были готовы ждать несколько дней, лишь бы снова стать свидетелями такой битвы.

"Четыре зверолюда успешно прошли в полуфинал!" - сказал хозяин Колизея. Он начал объявлять имена полуфиналистов одно за другим.

"Ван Баки из племени кроликов!"

Толпа неистово закричала, когда Ван начал идти к центру арены.

"Это Ван!"

"Надеюсь, ты дойдешь до финала, кролик!"

"Сразись с Хатчем снова!"

"Ты сможешь, зубастик!".

Популярность Вана достигла больших высот после его битвы с Хэтчем. Даже хозяин Колизея мог с уверенностью сказать, что сейчас он самый популярный участник.

Было что-то необычное в том, что кролик дошел до полуфинала. Более того, этот самый кролик был достаточно силен, чтобы сражаться на равных с так называемым сильнейшим китовым зверем.

Это было что-то беспрецедентное, и неудивительно, что зрители были в восторге.

Хозяин Колизея объявил второго полуфиналиста.

"Гаркави из племени горилл!"

Массивный зверь-горилла с черно-серебристым мехом шел к центру арены. В этом году он был одним из фаворитов на победу в турнире. Сын покойного генерала Уркави, возглавлявшего Третий легион.

Гаркави стоял в нескольких метрах от Вана и не проронил ни слова.

Хозяин Колизея объявил имя третьего полуфиналиста.

"Урза из племени медведей!"

Урза, медведь-зверолов с многочисленными шрамами на лице, был победителем предыдущего турнира. После победы в турнире он воспользовался своим правом и вызвал на поединок Короля зверей. К сожалению, разрыв между ними был велик. Тогда он потерпел унизительное поражение. Король зверей победил Урзу всего одним ударом.

Однако это поражение не обескуражило Урзу. Последние четыре года он тренировался каждый день без отдыха и даже участвовал в многочисленных стычках.

Несмотря на то, что в этом году в турнире участвовали Хатч и Гаркави, Урза без колебаний решил снова принять в нем участие.

Урза молча занял свое место рядом с Гаркави.

"И последнее! Хатч из племени китов!"

Массивный кит, возвышавшийся над тремя другими полуфиналистами, вышел в центр арены. Даже боевой топор, который он нес, был тяжелее, чем у Гаркави и Урзы.

"Давно не виделись, Ван", - усмехнулся Хатч. "Мы снова встретились".

"Мы виделись только вчера", - сказал Ван, нахмурившись. "О чем, черт возьми, ты говоришь?"

Хэтч рассмеялся. "Я хочу хотя бы раз попробовать произнести эти слова на этом турнире. Разве это не круто звучит?"

Ван вздохнул. Он улыбнулся.

В течение последних нескольких дней эти двое общались друг с другом. Было удивительно, что эти двое, которые пытались убить друг друга во втором раунде, стали близкими друзьями за такой короткий промежуток времени.

"Эй, Гаркави!" - сказал Хэтч.

"Не разговаривай со мной, кит", - огрызнулся Гаркави.

Хэтч усмехнулся. "Как всегда серьезен". Он повернулся к медведю-зверолову. "Лорд Урза, давно не виделись".

Урза кивнул: "Ты очень вырос, малыш. Кажется, что только вчера я носил тебя на руках, когда твой отец нанес мне визит".

"Хахаха!" рассмеялся Хатч. "Это естественно для китов вырастать такими большими, лорд Урза!"

После того как четыре полуфиналиста собрались в центре арены, хозяин Колизея продолжил свою речь.

"Правила полуфинала просты! Случайным образом будут выбраны бои, и два зверолюда будут дуэлировать друг с другом!"

Зрители уже знали эти правила, но хозяин Колизея все равно повторил их.

"Поединок закончится только после того, как противник будет вышвырнут с арены, сдастся или..."

Хозяин Колизея был заметно потрясен. "-Э? Король зверей?!"

Без предупреждения Король зверей, который до этого несколько дней молча наблюдал за турниром, внезапно выпрыгнул из окна своей личной комнаты и приземлился в центре арены.

Инстинктивно четыре полуфиналиста сделали несколько шагов назад.

Хозяин Колизея тут же низко склонил голову. "Так рано осчастливить нас своим присутствием..."

Хозяин Колизея не знал, что делать. Это был первый раз, когда Король зверей появился перед финалом турнира.

Его тело прямо освещалось утренним светом, раздался шипящий звук, и из тела Короля зверей начал выходить дым. Другие альбиносы уже кричали бы от боли, но Король зверей даже не вздрогнул и не застонал. Он просто стоял и терпел солнечный свет.

Четыре полуфиналиста наблюдали за Королем зверей, который внезапно появился без предупреждения. Они заметили, что Король зверей не обращал ни на кого из них внимания. Странно, но взгляд Белого Льва был устремлен в небо.

"Хэтч, это был он?" - сказал Король зверей.

Хэтч не ожидал, что Король зверей вдруг заговорит с ним.

"Да, Ваше Величество", - почтительно ответил Хэтч.

"Дай мне свой топор".

"Пардон?"

"Я сказал, дай мне свой топор".

Король зверей даже не взглянул на Хатча, когда тот просил его оружие. Его взгляд был устремлен в небо, и он казался почему-то разъяренным.

Не получив ответа, звериный король наконец перевел взгляд на кита-зверя.

"Отдай его", - прорычал Царь зверей. "Сейчас же".

Хотя тело Хатча было больше, чем у Царя зверей, он почувствовал себя маленьким и незначительным, как только встретил взгляд Белого Льва. Он впервые близко видел Короля зверей, и аура, которую тот источал, была неописуемо удушающей. Казалось, будто невидимая сила заставляет его склониться и встать на колени, подчиниться Белому Льву даже без боя.

Даже зрители, которые еще несколько минут назад неистово аплодировали, притихли от неожиданного поворота событий.

Тело Хатча двигалось само по себе. Инстинктивно он протянул свой боевой топор Королю зверей.

"Какая наглость", - прорычал Король зверей. Он крепко сжал древко боевого топора. Он отдернул руку, державшую боевой топор, и посмотрел в небо. "Ты смеешь летать над моей территорией?!"

Король зверей топнул ногой, направил весь импульс в правую руку и с огромной силой метнул боевой топор Хатча в небо. Сила была настолько огромной, что на арене образовался кратер, в центре которого оказался Король зверей. Боевой топор завихрился и взлетел вверх с ужасающей скоростью...

- его целью был семиглавый монстр, парящий над облаками.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/39727/2453654

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь