Готовый перевод Legend of the Arch Magus / Легенда об архимаге: Глава 1

ТОМ 8: ГЛАВА 1

Король Алвис и его свита замолчали, глядя на идущего к ним молодого человека. Они уже видели его раньше в столице, но по какой-то странной причине воздух вокруг него словно изменился.

Как бы это описать? Казалось, что его присутствие стало намного тяжелее. Царственное присутствие, которое на мгновение даже затмило короля.

Ларк бросил мимолетный взгляд на Микаэля, а затем опустился на одно колено перед королем Алвисом. К его удивлению, король схватил его за плечо, не давая коленям коснуться земли. Король покачал головой.

"Нет нужды преклонять колени, лорд Ларк", - сказал король Алвис.

Зрители, слышавшие это, почувствовали, что что-то не так. Очевидно, что в голосе короля Алвиса звучали благоговение и страх. Некоторым показалось, что король пришел в ужас от одной только мысли о том, что Ларк преклонит перед ним колени.

Ларк мгновение изучал короля, а затем кивнул головой. Он положил руку на грудь и слегка склонил голову: "Я приветствую Его Величество, солнце королевства".

Король выглядел неловко, услышав эти слова.

Ларк добавил: "Прошу прощения... за то, что не вышел раньше поприветствовать Его Величество".

"Нет, нет, это уже большая честь, что лорд Ларк вышел поприветствовать этого старика", - сказал король Алвис, не обращая внимания на толпу, слушавшую их. Он больше не заботился о внешности и дал понять Ларку, что подчиняется ему.

"Это действительно Его Величество?" - прошептал один из зрителей.

"Похоже на то? Но почему он так боится Господа?" - спросил другой.

"Верно... он даже не позволил Господу преклонить колени".

Шум и ропот наполнили улицы, когда зрители стали строить догадки о личности старика. Хотя большинство из них не сомневались в личности короля, они были озадачены тем, почему правитель королевства проявляет такое почтение к простому лорду города.

"Похоже, весть о прибытии Его Величества достигла ушей всех жителей города Блэкстоун", - сказал Ларк, увидев, что сотни людей заполнили улицы, чтобы взглянуть на короля Алвиса.

Обычному жителю королевства, особенно тем, кто не жил в столице, было бы невозможно увидеть монарха даже до конца жизни.

"Несмотря на то, что там может не хватить места, я подготовил гостиную в особняке", - сказал Ларк.

Король взглянул на собравшихся на улицах зрителей. К счастью, сопровождавших его стражников было достаточно, чтобы удержать жителей города от дальнейшего приближения. Более того, Ларк пользовался уважением среди жителей города Блэкстоун. Зрители сознательно оставили королю и Ларку свободный путь на улицах.

С Ларком во главе король и его свита прошли по главной дороге города. По пути они прошли мимо Центральной площади. Поскольку Восточный район еще не был полностью расширен, в настоящее время здесь находилось сердце города Блэкстоун.

Центральный рынок. Недавно построенные трактиры и таверны. Ратуша и школа рядом с ней. Развитие города во время правления Ларка Маркуса было поистине впечатляющим. Даже Элиас Фарсайт, который не интересовался политическими делами, знал, насколько велик этот подвиг. Эта территория напоминала скорее небольшой город, чем поселок.

Через несколько минут после прохождения мимо Центрального рынка группа, наконец, подъехала к особняку.

К удивлению короля Алвиса, особняк оказался на удивление небольшим. Точнее, он был гораздо больше трактиров и таверн, мимо которых они проходили по дороге. Но для дворянина из герцогского дома он был невероятно мал. Даже ратуша была выше и больше, чем эта.

Казалось, что лорд ведет довольно скромный образ жизни.

"Отец!" - раздался знакомый голос.

Женщина в кожаных доспехах выбежала за ворота и бросилась в объятия короля. Все ее тело было мокрым от пота, как будто она целый день бегала по городу.

"Эсмеральда?"

Принцесса, от которой несло потом, крепко обняла своего отца, прежде чем отпустить его. Она схватила короля Алвиса за руки и взволнованно сказала: "Я прибежала сюда, как только услышала о вашем прибытии! Не могу поверить, что ты приехал в город Блэкстоун!"

Король Алвис почувствовал мозолистые ладони и пальцы принцессы. Это были руки человека, который каждый день сотни раз взмахивал мечом. Руки фехтовальщика. Посмотрев ниже, король Алвис заметил меч, висевший у нее на поясе.

"Я пришел сюда, чтобы встретиться с лордом Ларком", - сказал король Алвис, начав гладить ее по голове.

Принцесса Эсмеральда взглянула на Ларка, а затем пробормотала: "Навестить лорда? Понятно..."

Король озорно улыбнулся. "Неужели моя драгоценная дочь подумала, что я пришел навестить ее?"

Принцесса убрала руку, поглаживающую ее по голове, и в волнении сделала шаг назад. "Конечно, нет!"

Король усмехнулся. Казалось, что эта ее часть осталась неизменной. Ее по-прежнему было легко вывести из себя.

Принцесса Эсмеральда отвела взгляд. Наконец она заметила знакомые лица, стоявшие позади ее отца.

"Леди Ропианна?" - сказала принцесса.

Провидица, которая заботилась о последних двух поколениях королевской семьи, была для нее как мать. В конце концов, она никогда не видела свою биологическую мать, которая умерла после рождения младшей принцессы. С самого детства роль матери для нее исполняла эта пожилая женщина-маг.

"Давно не виделись, принцесса". Леди Ропианна тепло улыбнулась. Она также заметила меч, висящий на талии принцессы. "Ты наконец-то взяла в руки меч. Я рада".

Принцесса почесала щеки. "Лорд сказал мне, что у меня нет таланта к магии. Так что я решила, что с таким же успехом я могу овладеть мечом".

"Лорд сказал?" - спросила леди Ропианна, бросив взгляд на лорда города Блэкстоун.

Король и леди Ропианна знали, как сильно принцесса ненавидит меч. С самого детства она не любила им владеть, называя его оружием варваров.

Кто бы мог подумать, что это время настанет? Что принцесса, которая была прирожденным гением владения мечом, с готовностью примет свой талант?

Заметив, что лорд города Блэкстоун терпеливо ждет их, король Алвис прочистил горло и сказал принцессе: "Мы будем обсуждать важные дела с лордом, моя дорогая дочь."

"Ах, конечно." Принцесса кивнула, бисеринки пота на ее лбу скатились по щекам. "Увидимся позже, отец".

Расставшись с принцессой, группа вошла в особняк и направилась в гостиную на втором этаже. Король попросил всех покинуть комнату, кроме генерала Карлоса, Микаэля Гариоса и двух придворных магов. Как только дворецкий закрыл дверь, король распростерся на полу.

"Мой господин! Я слышал от Микаэля, что вы - легендарный маг Эвандер Аластер!" - с горячим отчаянием сказал король. "Прошу вас! Я умоляю вас! Спасите этот народ!"

Ларк был ошеломлен, увидев это.

Король страны распростерся перед ним, его голова твердо касалась земли. Более того, все его тело дрожало, как будто он боялся, что Ларк отвергнет его отчаянные мольбы. Он никак не ожидал увидеть короля Алвиса в таком состоянии.

Ларк взглянул на генерала Карлоса и двух придворных магов. Хотя они выглядели растерянными, казалось, что они уже ожидали такого поворота событий. Они не делали никаких попыток поднять короля Алвиса. Микаэль же, напротив, был явно ошеломлен внезапной прострацией короля. Он несколько раз посмотрел на короля, на Ларка, потом обратно.

"Ваше Величество..." Ларк нахмурился. "Пожалуйста, встаньте".

Было больно видеть короля Алвиса в таком состоянии. В своей прошлой жизни Ларк повидал немало королей, императоров, монархов. Достаточно сказать, что, несмотря на все его недостатки как правителя, король Алвис определенно принадлежал к числу добродетельных. Несмотря на свой возраст, этот король был непринужденным и часто подшучивал над своими людьми. Ларк даже отчетливо помнил тот случай, когда король Алвис предложил ему один из именных мечей королевства в обмен на женитьбу на его младшей дочери.

Ларк не мог спокойно смотреть на короля: его голова касалась земли, а все тело дрожало от страха. Даже голос его был скрипучим, как будто он был близок к тому, чтобы заплакать. Даже во время войны с Империей Ларк никогда не слышал от короля такого отчаяния.

"Пожалуйста, встань", - повторил Ларк, его голос был мягким.

Видя, что король Алвис не хочет вставать, Ларк осторожно взял его за руки и поднял старика.

Ларк вздохнул с облегчением, увидев, что король наконец встал. Он взглянул на Микаэля, а затем сказал королю: "Все, что я сказал Микаэлю, - правда. Это правда. Я - Эвандер Аластер".

Король и его свита поняли, что, как ни удивительно, Ларк не намерен отрицать свою личность.

Ларк щелкнул пальцами, и на полу появилось магическое образование, похожее на то, которое он использовал, чтобы раскрыть свою личность Микаэлю и Гастону. Оно распалось на множество частиц золотого света, в итоге образовав изображение мага средних лет с посохом.

Король и его свита молча наблюдали, как маг произнес заклинание, вызвал колоссальный шар золотого огня и уничтожил целую гору. Даже придворные маги не могли надеяться на такой подвиг.

"Ваше Величество", - сказал Ларк, глядя прямо в глаза королю Алвису. "Пожалуйста, будьте спокойны. Я уже решил защищать это королевство".

Плечи короля наконец перестали дрожать. В уголках глаз старика начали скапливаться слезы. Он хотел услышать эти самые слова с тех самых пор, как прибыл сюда, в город Черного Камня.

Увы, тяжелое путешествие по кишащим монстрами территориям принесло свои плоды. Они наконец-то получили помощь легендарного мага.

Король Алвис многократно возблагодарил Богов.

"Ваше Величество, для начала, чтобы я мог помочь вам, - сказал Ларк спокойным голосом. "Мне нужно знать текущее состояние этого королевства".

Король Алвис кивнул. Он на мгновение посмотрел на своих спутников, прежде чем пересказать все, что узнал за последние пару недель. Падение порта Калавинка. Падение герцогства Кельвин. Текущее положение герцогства Маркус, школы Леонард, замка Рок и города Квазан. Количество демонов, их внешний вид и очевидные способности.

"Нам понадобилось полмесяца, чтобы добраться до этого места", - сказал король Алвис, его лицо было мрачным. "К сожалению, у нас нет возможности узнать текущую ситуацию на линии фронта".

Ларк молча слушал.

Падение одного из трех герцогств в руки демонов было страшным ударом для королевства. Вероятно, за это время погибло более ста тысяч человек. Ларк сожалел, что не укрепил оборону герцогства до прихода орды демонов.

"У демонов есть странная способность развращать свою жертву", - сказала леди Ропианна. "Эти люди... они словно превратились в ходячие трупы. Они потеряли всю свою свободу воли. Они даже не могут умереть, даже если бы захотели".

"Паразитирующие люди". Ларк сразу же пришел к выводу, услышав историю от короля Алвиса и леди Ропианны. "Похоже, что демоны, напавшие на герцогство, принадлежали к племени демонов-паразитов".

Леди Ропианна с любопытством посмотрела на Ларка. Она не ожидала услышать о личности демона сразу из уст Ларка.

"Паразитирующие люди?" - спросила она.

Ларк кивнул. Он применил ту же магию, что и раньше, и заставил золотые частицы света сформировать определенного демона. Человекоподобное существо с зубчатым ртом, одним рогом на голове и несколькими щупальцами, образующими нижнюю часть тела.

"Это существо - демон-паразит", - объяснил Ларк. "Даже самые слабые члены их племени способны принимать в качестве хозяина тела животных - даже людей".

Изображение на мгновение исказилось, а затем сформировалось в образ другого демона. Существо с яйцевидным телом, десятками глаз, большим зазубренным ртом и бесчисленными мясистыми щупальцами. Это существо было в несколько раз больше, чем первый демон-паразит, которого показал Ларк.

"Хотя они не невероятно сильны, у высокоранговых были невероятно быстрые способности к регенерации. Этот - гнездо высокого ранга. Демон, способный порождать другие гнезда более низкого ранга. Это существо с гораздо большими способностями к регенерации, чем тролль. Высокоранговое гнездо - это практически бессмертный монстр. Я сомневаюсь, что даже придворные маги королевства смогут убить одного из них в бою".

Все в комнате вздрогнули, услышав это. Одного только вида высокопоставленного гнезда было достаточно, чтобы по телу пробежали мурашки. Монстр выглядел так гротескно и отвратительно, словно вся ненависть и грязь мира собрались в одном чудовище.

"Даже если вы разрежете его тело на десятки частей, это не убьет этого монстра. Он будет регенерировать свое тело бесконечно долго, если только вы не повредите его ядро", - сказал Ларк.

Он сделал паузу, посмотрел на всех присутствующих в комнате и добавил: "Хотя высокоранговые гнезда встречаются крайне редко, если вы встретите одно, бегите и войдите в ближайший барьер".

"Тогда... барьер, защищающий столицу", - сказал король Алвис.

"Даже высокоранговое гнездо не способно его разрушить", - заметил Ларк. "Даже летающие демоны, о которых ты говорил, не смогут проникнуть в столицу".

Какое облегчение.

Как и ожидалось от барьера, созданного из заклинания высшего класса.

Король почувствовал облегчение, зная, что его подданные, по крайней мере, будут в безопасности внутри столицы.

Ларк на мгновение замолчал. Он сказал: "Ваше Величество, пока их тела еще живы, можно спасти паразитирующего человека".

Король Алвис и леди Ропианна посмотрели друг на друга. Хотя столичные алхимики в настоящее время пытались найти лекарство для паразитирующих людей, они полагали, что пройдет много времени, прежде чем они наконец найдут способ вернуть этих людей к нормальной жизни.

"Л-лорд, вы хотите сказать, что знаете способ вернуть этих людей к нормальной жизни?" - спросила леди Ропианна.

"Лекарство, приготовленное из листьев мандрагоры", - ответил Ларк. "К счастью, городскому травнику удалось успешно вырастить несколько видов этих мифических растений. Хотя количество мандрагоры сейчас ограничено, у нас должно быть достаточно, чтобы приготовить несколько сотен флаконов".

http://tl.rulate.ru/book/39727/1829054

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь