Готовый перевод Dear My Friend / Мой дорогой друг: Глава 80

Ксавье бросил взгляд на сэра Дилтона.  Потом, глаза наследного принца, напоминавшие глубокое море, переместились, чтобы посмотреть на меня.

Я всегда ценила его глаза, но как-то они выглядели сегодня по-другому, как-то темнее. Это было иначе, чем  то, что я видела, и я была сбита с толку.

-...Где ты ее нашел?  - тихо спросил Сэр Дилтон, и дворецкий тоже тихо ответил.

-Она стояла у входа во дворец Турмана.

Сэр Дилтон и наследный принц Ксавье.

Очевидно, это не было повседневной работой.

- Она где-то ранена? – продолжил Ксавье.

Сэр Дилтон покачал головой.

-Не внешне, как вы можете видеть.

- ... очень хорошо. Никого сюда не впускать, если у тебя нет моего приказа.

-Да, Ваше Величество.

После нескольких холодных обменов сэр Дилтон ушел, а я осталась наедине с Ксавье.

 Я внимательно изучала  лицо наследного принца, но, к сожалению, его глаза не показали никаких признаков перемены.

О, определенно что-то не так, особенно после того, как он спросил: "Где ты ее нашел?"

-Пожалуйста, входите, - сказал он мне, и я последовала за ним в комнату.

Поскольку я вошла последней, я закрыла за собой дверь.

Сейчас в комнате были только я и Ксавье.  

Подумав, я начала задаваться вопросом, как решить эту проблему неловкого напряжения, когда  вдруг почувствовала жар, окружающий мое тело.

-Ах ...

Без предупреждения Ксавье обнял меня.

Я напряглась от внезапного проявления физического контакта, так как мы никогда не делали этого раньше.

-Ваше Высоч… - начала я, но он не дал мне договорить.

-Я волновался, - сказал он.

Это были единственные слова, которые он сказал мне, но под всем этим я могла слышать его беспокойство, его разочарование, его раздражение. Это хорошо прозвучало  в моих ушах, и я потеряла дар речи.

-Правда, - сказал он.

-…….

Я слышала звон в ушах.

Ту-дум, ту-дум, ту-дум, ту-дум.

Я была смущена, было ли сердцебиение, которое я слышала, его или это было мое.

Ту-дум, ту-дум, ту-дум, ту-дум.  

Снова и снова.

-... Мне жаль, что я побеспокоила вас, Ваше Высочество. – посочувствовала я.

Это было все, что я могла сказать, оставаясь в кругу его рук.

 Я опустила дрожащие веки, а Ксавье продолжал крепко обнимать меня даже после того, как я извинилась. Когда я почувствовала, что время слишком затянулось, я заговорила.

- Ваше Высочество ... - тихо сказала я, нарушая молчание.

Только тогда Ксавье расслабился и выпустил  меня из своих рук. Но его глаза оставались того же темного цвета, какого они были раньше.

Почему он так выглядит?       

-Вы злитесь? - спросила я, внезапно задумавшись.

-Да, - ответил он. 

-Извините. Я думаю, что произошла ошибка. Его Величество Император...

-Нет, - сказал он. Он редко прерывал меня таким образом. - Это не ты, на кого я злюсь.

- Тогда...

-Я злюсь на себя.

 Я посмотрела на него. В какой-то момент его тело начало слегка дрожать.

-Это была моя вина, леди Маристелла.

- Что вы…  - растерянно начала я.

-Мой долг был - доставить вас сюда в безопасности. Я не выполнил этот долг, - ответил он с явным смущением в голосе.

-... Я прибыла раньше обычного. Это не ваша вина.

-Спасибо, что сказали это.

Он, молча, взял мои руки, и меня снова смутило внезапное прикосновение кожи.

-Вы – под моей ответственностью, конечно. Спасибо, что благополучно вернулись.

- Это всего лишь Императорский дворец, - сказала я, не обращая внимания на дрожь в его голосе. - У меня есть защита императора. Что вас беспокоит?

-Это не доходит до каждого угла. Нет такого кровавого и опасного места,  как это, - тихо сказал Ксавье.

Я удивленно моргнула. Это исходило от человека, который станет следующим хозяином дворца. Что-то странное и неуместное.

Я ничего не сказала, но на этот раз выражение лица  Ксавье сменилось на теплую улыбку.

-Пожалуйста, садитесь. Я зашел слишком далеко, и вы, должно быть, были очень удивлены.

-Вовсе нет, Ваше Высочество.

Тогда Ксавье приказал слугам  принести перекусить. Через несколько минут они принесли и подали чай из роз и безе.

-Это потрясающе, - сказала я.

-Что вы имеете в виду? - спросил Ксавье.

- У меня было то же самое в Центральном дворце, - не задумываясь, ответила я.

Как только я это сказала, я услышала щелчок, когда Ксавье поставил свою чашку с чаем. Но он был далек от естественного спокойствия.

В жесте была нота остроты и злости. Прежде, чем я могла спросить его, он заговорил первым.

-Итак ... вы были в Центральном Дворце? - спросил он медленно.

-Да, - ответила я, но выражение лица Ксавье было странным.

Я снова была озадачена его поведением, и на этот раз я выбирала свои слова более тщательно.

-Император сказал, что отправит послание во дворец Турмана. От него было трудно отказаться. Я думала, вы уже знаете ...

- ... Я не знал, - жестко ответил он. -Потому что сообщение не пришло.

-Но император, должно быть, послал его!

-…  мой отец иногда любит шутить. Кажется, сегодня меня снова обманули.

 Голос Ксавье оставался холодным, как сталь, но не таким, как раньше.

Мне все еще было трудно избавиться от своего удивления.

Почему Император солгал?

-Почему Его Величество сделал это? – спросила я.

-Я не знаю. Я никогда не понимал разум императора с моего рождения до сих пор ... на самом деле, я действительно не хочу понимать.

Оттенок  презрения пронзил его голос.

-Сэр Дилтон всегда ждал вас в одно и то же время и в том же месте, но сегодня была карета, но леди не было. Я спросил кучера, и он сказал мне, что вы уже отправились во дворец Турман ... Но, как вы знаете, от дворцовых ворот здесь есть только один путь. Так что ...

-… вы думали, что я заблудилась, - закончила  я за него.

-Это то, о чем я был вынужден думать.

После того, как я услышала его историю, его беспокойство стало для меня понятным.

-Почему это произошло? - пробормотала я с мрачным лицом.

-Я не знаю. Во всяком случае, я отчаянно искал вас.

-Мне жаль, что я вызвала такой переполох. Вы, должно быть, были расстроены, - сказала я с искренним извинением, но Ксавье покачал головой.

-Вам не нужно извиняться. Вы не сделали ничего плохого. Я приму извинения от кого-то другого.

Я ничего не сказала, потому что было легко понять, о ком он говорит.

 Даже в оригинальной истории отношения Ксавье с его отцом были напряженными. Как ни странно, автор никогда не упоминал причину, но это все еще, казалось, имело место быть.

- Все закончилось хорошо, так что не беспокойтесь слишком сильно, Ваше Высочество, - осторожно сказала я.

-Не беспокойтесь обо мне, - сказал он с улыбкой, но выглядел озабоченным.

Честно говоря, я все еще волновалась.

-Что у вас там ... - начал Ксавье.

-О, это.

Я быстро протянула подарочную коробку. На самом деле, я прошла через многое, чтобы отдать ее.

-Это подарок, Ваше Высочество.

-Подарок?

-Да. Я, на самом деле, посетила  вас только для того, чтобы дать вам это.

Я  улыбнулась и вручила ему подарочную коробку, и он поочередно посмотрел на подарок и на меня, прежде чем медленно принять его.

Он выглядел озадаченным.

-Благодарю. Я не могу поверить, что вы принесли сюда что-то такое тяжелое, - сказал он.

Я поправила его.

-На самом деле, Флоринда несла его.

-Да. Тем не менее, спасибо за ваши усилия. - он улыбнулся мне. - Не возражаете, если я открою?

- Вовсе нет. Я привезла его сюда, чтобы вы это сделали.

-Что это может быть...?

С выражением ожидания, он начал развязывать ленту. Через мгновение лента полностью развязалась, и он осторожно открыл крышку коробки.

- Это ... - изумленно пробормотал он, глядя на стеклянную банку, в которой хранились фрукты.

-Это фруктовый Чонг, - робко сказала я. - Я думаю об открытии магазина в ближайшее время. Поэтому, пока я его делала, я решила сделать несколько для вас тоже. Но я не знаю, понравится ли вам.

-Мне это нравится. Мне это очень нравится, - сказал он решительно.

-Но знаете ли вы, что это такое?

-Нет, - сказал он с мягким смехом. - Но это кажется горько-сладким.

-О, но в прошлый раз вы сказали, что вам не нравится сладкое, - сказала я, вспоминая разговор, который у нас был раньше.

На лице Ксавье появилась странная улыбка.

-С тех пор оно постепенно начинает мне нравиться.

-Правда?

-Да.

-Это удивительно. Нелегко изменить вкусовые рецепторы.

-Когда ваши чувства меняются, ваши вкусы могут измениться тоже. Потрясающе.

- Понятно. Я думаю, что вы все равно будете иметь тот же вкус, так как императору  также понравился  этот легкий аромат.

-...

http://tl.rulate.ru/book/39586/1483038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь