Готовый перевод The Three Brothers: The Cure / Гарри Поттер и Три Брата: Глава 5.

22 июля 1991 года

"Мистер Смит, я полагаю? Я профессор Минерва МакГонагалл, заместитель директора школы Хогвартс. Я здесь, чтобы поговорить с вами о вашем сыне. Могу я войти?"

Джон оглядел высокую женщину средних лет, стоявшую перед ним. Она была одета элегантно, хотя ее модный стиль устарел примерно на тридцать лет. Худое лицо и острый нос, очки в квадратной оправе покоились на переносице, а тонкие губы придавали ей вид человека, с которым не стоит пересекаться.

"Да, пожалуйста, входите",—ответил Джон, его тренированный глаз завершил оценку-Не угроза. Он махнул рукой в сторону гостиной, приветствуя ее жестом. Женщина кивнула и последовала за ним.

Когда она вошла, Джон задумался, почему эта дама здесь. Они, конечно, не подавали заявления ни в какую школу. Как только она села на диван, он озвучил свой вопрос.

"Ты говоришь, что ты из школы? Вы здесь, чтобы предложить Марку место там?" - спросил Джон, прежде чем вспомнил: "О, как грубо с моей стороны. Хотите чаю или кофе?"

"Нет, спасибо", - последовал вежливый ответ, за которым последовало бормотание:"Возможно, это было бы хорошей демонстрацией".

Джон кивнул и сел в кресло. Эта дама—профессор, напомнил он себе,—была одной из самых интригующих фигур, которых он когда-либо встречал. И как бывшему капитану SAS, кому-то было нелегко попасть в этот список. Теперь, когда он присмотрелся повнимательнее, ей было явно больше шестидесяти, но в ее движениях чувствовалась бодрость кого-то намного моложе. Хотя она и не представляла угрозы, все в ней было противоречивым.

Ее манеры были манерами учительницы, но за ними скрывались рефлексы бойца. В ее глазах был опыт ученого, но они осмотрели комнату в поисках опасности в тот момент, когда она вошла в дверь.

Она определенно видела боевые действия, но сегодня явно была не в этой роли. В конце концов, женщины-солдаты не были ему незнакомы; он встречал их немало по всему миру.

По тому, как она держалась, Джон мог бы предположить, что она вооружена оружием—то есть, если бы он не знал лучше. Возможно, это был старый инстинкт, от которого она не избавилась полностью.

"Ваш сын сегодня дома, мистер Смит?" - спросила дама перед ним, снова привлекая внимание Джона. Однако прежде чем он успел ответить, из коридора донесся голос.

"Я".

Джон повернулся, чтобы увидеть Марка, который улыбнулся ему, когда подошел к нему.

"А, молодой мистер Смит. Как я уже упоминала вашему отцу, я профессор Минерва МакГонагалл, заместитель директора школы Хогвартс в Шотландии." Как только отец и сын полностью завладели ее вниманием, она продолжила,

"Прежде чем я продолжу, я должен задать несколько вопросов, если вы не возражаете". Она достала маленький листок бумаги из маленькой сумки, которую несла. Она была пожелтевшей и толстой, и Джон догадался бы, что это какой-то пергамент.

Увидев утвердительные кивки, она продолжила: "Итак, вы Марк Джон Смит, родился Тридцатого ноября тысяча девятьсот семьдесят девятого года, верно?"

"Да", - ответил Марк. Профессор убрала пергамент обратно и снова посмотрела на них, ее глаза стали серьезными.

"Итак, мистер Смит, - сказала она нежным голосом, - Марк когда-нибудь делал что-то странное, что-то необычное? Возможно, что-то, чего вы не смогли бы объяснить?" Ее глаза следили за ними обоими в поисках любого намека на реакцию. Должно быть, она что-то нашла, потому что на ее лице появилось краткое выражение триумфа.

Джону было интересно, что именно происходит. Кто была эта дама? Он искоса взглянул и увидел, что Марк пристально смотрит на нее. Однако через несколько мгновений его сын улыбнулся.

"Хорошо. Тогда все не может быть так плохо". И все же Джону нужны были ответы. Решив не отпускать ее так легко, он дал свой ответ.

"да." Профессор улыбнулся и слегка кивнул ему.

"Мистер Смит, поначалу в это может быть немного трудно поверить, но ваш сын Марк-это то, что мы называем Волшебником". Она сделала короткую паузу, ожидая, пока до нее дойдут слова. Она, должно быть, ожидала гневного ответа, но была довольна, когда его не последовало.

-Ты не шутишь, - заметил Джон.

"Нет, мистер Смит, это не так. Твой сын-волшебник, так же как и я-Ведьма. Я заместитель директора Школы чародейства и волшебства Хогвартс, и я здесь, чтобы предложить Марку место в нашей школе."

Джон молча наблюдал за профессором, пытаясь разглядеть какие-либо признаки нечестности. Не найдя ничего, он украдкой взглянул на Марка. Видя, что сын не подает ему никакого сигнала об обратном, Джон продолжил разговор.

"Вы можете показать нам какие-нибудь доказательства этого? Это ... э—э ... колдовство?"

"Магия. Вот как мы это называем, - пояснила она. "Конечно. Поскольку ранее мы обсуждали чаепитие, позвольте мне прямо сейчас наколдовать чайник чая."

Она вытащила из-под платья длинную деревянную палку, на несколько дюймов короче фута. Держа его в руке, она начала свое объяснение.

"Вот это-волшебная палочка. Ведьмы и волшебники используют палочки, чтобы направлять свою магию, - сказала она, одновременно совершая сложный взмах палочкой и указывая ею на стол перед собой. Джон ошеломленно наблюдал, как из воздуха появились красивый фарфоровый чайник и три одинаковые чашки с блюдцами. Чайник, вероятно, был полон чая, потому что он мог разглядеть струйки пара, выходящие из носика.

Пока Марк наблюдал за всем этим с научным интересом, прежние инстинкты Джона подтвердились; эта палочка была опасным оружием, которое, как он думал, она носила с собой.

Затем профессор слегка взмахнула палочкой, и чашки начали наполняться сами собой, прежде чем поплыть к Джону и Марку, у которых отвисла челюсть от невероятного зрелища.

"Существование магии держится в секрете от немагических людей Международным статутом о секретности волшебства, действующим с 1692 года". Она сделала глоток из своей чашки, прежде чем продолжить в манере, указывающей на то, что она произносила эту речь много раз раньше.

"Хогвартс-старейшая магическая школа в Европе, и она обучает юных волшебников и ведьм уже более тысячелетия. Я сам профессор Трансфигурации, и Марк будет учиться в компании и под руководством некоторых из лучших умов Магической Британии".

Она сделала еще один глоток из своей чашки, затем поставила ее на стол.

"Прежде чем я продолжу, вот письмо о приеме в Хогвартс, которое я здесь, чтобы доставить", - сказала она, выуживая пожелтевший конверт из толстого пергамента и передавая его Марку.

Мистер М. Смит,

Вторая спальня,

24, Бошамп-роуд,

Баттерси, Лондон

Марк изучал изумрудно-зеленые буквы на толстом конверте, все время переваривая все, что он узнал. Он мог разглядеть, как его отец задавал какие-то вопросы об учебной программе, гонорарах и тому подобном; Его отец нервничал, и он чувствовал явное облегчение от объяснений пожилой ведьмы о способностях Марка. Ответы, которые профессор МакГонагалл давала его отцу, мало интересовали его, так как он уже почерпнул их из ее головы.

Это не значит, что он вторгся в ее частную жизнь; напротив, он только что вытащил информацию, которую она держала перед своим умом, поскольку она, должно быть, готовилась объяснить его отцу и ему. Он использовал ту же технику на уроках в школе и учился гораздо быстрее своих сверстников.

Разум работал совершенно иначе, чем думали большинство людей. Марк прочитал достаточно книг по мозгу и неврологии, и хотя он не понимал их полностью, он понял суть того, что никто по-настоящему не понимал разум.

Марк сломал красную печать на конверте и вытащил тяжелый пергамент внутри. Когда его пальцы коснулись тяжелого пергамента, его мысли вернулись к отцу.

Он не мог оставить его здесь, не так ли? А как насчет лечения? Не то чтобы его отец не мог о себе позаботиться. И Эдвин был бы там, чтобы помочь. Но мог ли он просто уйти?

Чувство вины медленно начало грызть его, и он взглянул на сидящую фигуру своего отца. Он давно не видел своего отца в таком восторге от чего-то. В этот самый момент его отец повернулся, чтобы посмотреть на него, и, должно быть, почувствовал опасения Марка.

"Я буду в порядке, чемпион", - заверил он, решительно кивнув Марку. Марк улыбнулся в ответ, затем обратил свое внимание на развернутое письмо, которое держал в руке.

ШКОЛА

ЧАРОДЕЙСТВА и ВОЛШЕБСТВА ХОГВАРТС

Директор: АЛЬБУС ДАМБЛДОР

(Орден Мерлина Первого класса, Главный Чернокнижник,

Верховный Магвамп Международной конфедерации волшебников)

Уважаемый мистер Смит,

Мы рады сообщить вам, что вы приняты в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. Пожалуйста, найдите прилагаемый список всех необходимых книг и оборудования.

Семестр начинается 1 сентября. Мы ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне ваш,

Минерва МакГонагалл,

Заместитель директора

"Альбус Дамблдор". Марк вспомнил образ бородатого мужчины, который он видел в сознании профессора. Его мысли рассеялись, когда он обратился ко второму листу пергамента, списку припасов, которые он должен был принести.

ШКОЛА

ЧАРОДЕЙСТВА и ВОЛШЕБСТВА ХОГВАРТС

УНИФОРМА

Студентам первого курса потребуется:

1. Три комплекта простых рабочих мантий (черного цвета)

2. Одна простая остроконечная шляпа (черная) для дневного ношения

3. Одна пара защитных перчаток (шкура дракона или что-то подобное)

4. Один зимний плащ (черный, с серебряными застежками)

Пожалуйста, обратите внимание, что на одежде всех учеников должны быть бирки с именами

УЧЕБНИКИ ПО КУРСУ

У всех студентов должна быть копия каждого из следующих документов:

Стандартная книга заклинаний (1 класс) Миранды Гошок

История магии Батильды Бэгшот

Магическая теория Адальберта Ваффлинга

Руководство для начинающих по трансфигурации от Эмерика Свитча

Тысяча волшебных трав и грибов от Филлиды Спор

Магические черновики и зелья Арсения Джиггера

Фантастические звери и где их найти Ньют Скамандер

Темные силы: Руководство по самозащите от Квентина Тримбла

НЕОБХОДИМОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Набор основных ингредиентов для Зелий, Уровень 1

Пергамент (не менее 12 рулонов)

Чернила и перья (Самостоятельное написание/Быстрые цитаты Пером НЕ допускаются)

ДРУГОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРЫМ ДОЛЖНЫ ВЛАДЕТЬ ВСЕ УЧАЩИЕСЯ

1 палочка

1 котел (оловянный, стандартный размер 2)

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов

1 телескоп

1 комплект латунных весов

Студенты также могут принести сову, кошку ИЛИ жабу

РОДИТЕЛЯМ НАПОМИНАЮТ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СОБСТВЕННЫМИ МЕТЛАМИ

Возможно, это был самый странный список вещей, которые Марк когда-либо думал прочитать. Закончив с ними, Марк передал оба куска пергамента своему отцу. Он повернулся к профессору МакГонагалл.

"Где мы найдем это барахло, мэм?" - спросил он, хотя уже знал ответ.

"Здесь, в Лондоне, мистер Смит. В Косом переулке"

"В Лондоне?" Джон удивленно оторвал взгляд от пергамента, который держал в руке. "Ты хочешь сказать, что здесь, в Лондоне, есть волшебный рынок?" - спросил он в изумлении.

Джон уже был убежден в том, что его сын-волшебник, учитывая, что он видел достаточно доказательств магии. За время их разговора он не обнаружил в профессоре никакой нечестности, и, скорее всего, Марк тоже.

Джон не был дураком; он знал, что Марк, должно быть, прочитал мысли профессора в ту минуту, как тот вошел в комнату, и, честно говоря, он не возражал против бдительности своего сына.

"Действительно, мистер Смит", - ответил профессор с доброй улыбкой. "Если у меня есть ваше согласие, я хотел бы сопроводить вас в Косой переулок во время вашей первой поездки в качестве гида и помочь в покупке школьных принадлежностей".

"Великолепно", - немедленно ответил Джон, подавляя любые случайные возражения, которые могли возникнуть у Марка по причине его болезни. Он чувствовал себя великолепно. В конце концов, его сын был Волшебником.

http://tl.rulate.ru/book/39472/1581847

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь