Готовый перевод I’ll Become a Villainess That Will Go Down in History / Я стану злодейкой, которая войдёт в историю: Глава 51.

— Алисия! Ты принесла их? – спрашивает Гиллес, подбегая ко мне, как только я вхожу в дом дедушки Уилла.

Я молча передаю ему свою сумку. Она до краёв заполнена книгами.

Я бежала всю дорогу до сюда, неся на себе эту сумку. Там лежит десять толстых томов!

Слава Богу, я не отлыниваю от своих ежедневных физических тренировок. Иначе завтра утром я вообще не смогла бы поднять руки.

— Спасибо! – говорит Гиллес, обнимая меня.

Ох? Кажется, теперь ты полностью открыл мне своё сердце. Твоя старшая сестра очень счастлива! Я думаю, как только ты заставляешь маленького ребёнка открыться себе, он быстро привязывается.

Без остановок, Гиллес подтаскивает книги к стулу и плюхается на него, чтобы начать читать.

Как и говорил мне дедушка Уилл, Гиллес, безусловно, очень умён. Его всесторонние способности и воображение поистине поразительны.

...Принесла ему книги, хвалю его... Так или иначе, разве это не заставляет меня выглядеть так, что я на самом деле хороший человек?

— Добрый вечер, Алисия, – приветствует меня дедушка Уилл, прежде чем налить в кружку горячего шоколада.

Некоторое время назад я принесла ему из дома какао-порошок. Так как у нас его, конечно же, полно, я решила, что никто ничего не заметит.

И хотя дедушка Уилл уже был знаком с этим напитком, Гиллес, похоже, никогда раньше о нём не слышал. Поначалу он даже не решался попробовать его, но как только поднёс кружку к губам, лицо его просветлело, и он осушил её одним глотком.

Его реакция была такой милой!

Хотя всё, что он делает, довольно мило, так как лицо Гиллеса очаровательно...

Это из-за того что я в мире игры? Я ещё не встречала ни одного урода.

Я сажусь рядом с Гиллесом, который всё ещё счастливо поглощён чтением книг, и болтаю с дедушкой Уиллом, потягивая горячий шоколад.

Я деловито пересказываю ему события прошедшего дня. Я рассказываю ему о том, как было решено, что Лиз и Дюк будут главными ведущими в постановке от студенческого совета, и что больше ничего решено не было.

— Какие представления обычно ставят на фестивалях?

Я напряглась.

Я не думала об этом, но существует множество различных постановок. В моей голове я представляла себе постановки всё это время, но это может быть не так просто…

Это и есть настоящая причина, по которой Дюк выглядел таким раздражённым? Должно быть, он решил, что я недостаточно серъёзно отношусь к этому вопросу.

Слово "постановка" слишком расплывчато. Эта двусмысленность виновата не меньше меня.

— То ли это какой-то спектакль, то ли ещё что-то, я и сама то толком не знаю.

Дедушка Уилл слегка усмехнулся.

— Тогда, я думаю, тебе нужно узнать подробности.

— Точно.

Я нетерпеливо вскакиваю со своего места.

Стул слегка откидывается назад, стол сотрясается от моего резкого движения, и брызги горячего шоколада падают на пол.

— Ты планируешь прийти завтра? 

Дедушка Уилл спрашивает меня об этом, пока я иду к двери.

— Конечно, – говорю я, улыбаясь ему через плечо.

Я планировала попросить у Альберта разъяснений, поэтому побежала домой, но когда я вернулась и пошла к его комнате, я поняла, что сейчас середина ночи. Все уже должны спать в это время.

Поэтому, опустив плечи, я иду по коридору в свою комнату.

http://tl.rulate.ru/book/39408/1145545

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Добрый вечер, Алисия, – приветствует меня дедушка Уилл, прежде чем налить в кружку горячего шоколада.

И эта нищая деревня????
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь