Готовый перевод Война Проклятого / Война Проклятого: Глава 3. Отголоски Шепчущего Леса

Конники, объединенные под командованием Киллиана, вошли в Волчий Лес прошлым вечером. Долгий, изматывающий путь был позади – дугой они обогнули Винтерфелл с севера, шли в стороне от больших дорог и ускорялись при пересечении Королевского Тракта, едва завидев огни – сразу же сходили с маршрута и вновь уходили в леса и холмы. С каким же облегчением вздохнули люди Киллиана, когда на горизонте замаячил бескрайний Волчий Лес…

Они углубились в чащу – отряду был необходим отдых для того, чтобы исполнить один из планов Джона Сноу. Только в чаще они могли зажечь костры, поставить палатки, а их разговоры и песни не были бы слышны с огибающих лес трактов. Пройдя пару километров вглубь леса, Киллиан наконец-то скомандовал привал и конники, в большинстве своем растершие всю промежность от бесперебойных скачек, с усталым видом принялись ставить палатки и собирать хворост для одного большого костра.

Усталые, голодные воины заняли места вокруг большого, приятно обжигавшего абсолютно все лица костра. Воины тихо переговаривались, кто-то отпускал пошлые, плоские шутки, которые, не смотря на свое содержание, все равно находили смех у своих слушателей. Деревянными лопатами пара более менее свежих конников подхватывала из кучи красные угли и насыпала их в отдельную кучу, где Киллиан, совершенно спокойно и грациозно, в большом железном варил для воинов похлебку с олениной, луком и картофелем.

- Командир, - неожиданно и более привычно окликнул Киллиана один из конников – Куда мы будем двигаться после свершения нашего налета?

- Наш король оставил этот вопрос без ответа, но главное – уйти в Волчий Лес и отвести на себя внимание хотя бы части войск Сансы, - не отрывая глаз от издающих чарующий запах похлебки, пояснил Киллиан, подкинув в котелок немного имевшейся у отряда зелени.

- А почему вы сражаетесь за Сноу? Вроде ваш лорд, Харальд Карстарк, был против Джона в Битве Бастардов? – тут же раздался голос воина, сидевшего на полугнилом бревне.

- Джон… В его словах есть смысл, да и сам он кажется мне благородным…

Со всех сторон раздался разительный, заливающийся смех – нет, воины не смеялись над качествами Джона Сноу, ведь они давно знали командира и понимали, что это совершенно не его слова. Да и Киллиан понимал, над чем смеются воины, и что им показалось забавным с самого начала – среди бывших защитников Кархолда царила атмосфера дружбы, они держались друг за друга и доверяли друг другу тайны.

- Вы правы… Может быть я просто благодарен Джону за то, что в свое время он не наказал покойную Алис за грехи ее отца, и эта благодарность, подкрепленная мотивацией самого Джона, сейчас ведет меня вперед…

- Все мы любили леди Алис, командир, не как вы, конечно…

- У вас с ней было что-то? – небрежно перебил один конник другого, заставив Кили и улыбнуться, и где-то внутри себя пустить одинокую, больную слезу.

- Она была мне, как младшая сестра, Рэйми…

- Да кого вы лечите, командир, мы все мужчины и видели, как ты на нее смотрел, - вырвалось у одного воина.

- А как пожирал ее глазами и волновался, когда она уезжала без вас, - добавил другой.

- Так, стоп. Да, накануне ее последнего отъезда у нас состоялся разговор, после которого мы провели вместе ночь…

- И как она в постели, командир? – перебил Киллиана Рэйми, подбросивший в котелок пару долек имевшегося у него чеснока.

- Бесподобна, - заключил Кили, подавивший все слезные позывы внутри себя.

Он не должен был плакать, не хотел показаться слабым, но и воины все понимали – покрасневшее лицо и глаза командира говорили о том, что тема сильно ранит его. Той ночью, когда они уединились в чертоге Кархолда, она словно предчувствовала, что это их последняя встреча, хотя и оправдывалась тем, что скорее всего ей придется стать женой какого-либо лорда, укрепить упавшее влияние Карстарков. Но она погибла… Погибла, защищая беспомощного Брана Старка, который сейчас сидит на троне Шести Королевств и даже не вспоминает про тех, кто погиб ради того, чтобы он оказался на троне. Отпустив пожиравшие его изнутри мысли, Киллиан опустил деревянную ложку в густую, вкусно пахнущую похлебку, чуть отпил из ложки и, посмаковав получившееся варево, произнес:

- Готовьте свою посуду. Получилось много и вкусно, так что сегодня мы спим сытые и довольные.

Организованно, по-одному, воины принялись подходить к командиру за своей порцией похлебки, потом вновь занимали свои места, по кусочкам отламывали хлеб и макали его в похлебку и после, когда в котелке не осталось ни капли, Киллиан наконец-то присел с горячей, деревянной миской похлебки в руках. Ели молча, лишь приятно потрескивал костер и едва слышимо завывал ветер в покачивающихся кронах деревьев.

Ужин подходил к своему завершению – большая часть воинов уже отправилась спать в свои палатки, пара человек ушла в ночной караул, и двое, включая самого Киллиана, остались перед костром. Командир знал каждого воина своего отряда, но, конечно же, больше всего общался со своими помощниками – Рэйми и Харраном, как раз и оставшимися около костра.

- Командир, пора спать, завтра у нас много работы, - проговорил Рэйми, поднявшись с коряги и, с негромким хрустом костей, выпрямившись.

- Я знаю, вы можете идти… Пожалуй посижу еще, выпью вина и посмотрю на языки пламени…

Рэйми кивнул но, к удивлению Киллиана, не покинул его общество и сел напротив, так же молчаливо смотреть на языки высокого пламени. Но все же, спустя полчаса, вино, смешавшееся в животе с горячей похлебкой и хлебом, сморило лорда Кархолда, заставив его сорваться с места и спокойно заснуть в своей палатке.

Утро – морозное и ветренное, обычное для этих северных регионов, заставило воинов проснуться довольно рано и сразу же разводить потухший за ночь костер. Почти половина отряда мгновенно испарилась из временного лагеря в поиске подходящего хвороста, Киллиан, как обычно, принялся варить похлебку на скорую руку. Все произошло в спешке – в спешке развели костер, в спешке Киллиан сготовил еды, в спешке отряд поел и принялся готовить своих лошадей к длительному переходу до самого Винтерфелла.

- Когда выступаем? – спросил Рэйми у Киллиана, размещавшего еле промытый котелок на правый бок своей лошади.

- До города пара часов пути, атаковать надо в потемках, поэтому у нас будет время для того, чтобы спрятать наши пожитки и приготовиться к атаке…

Рэйми кивнул и тут же умчался к своему коню, полностью груженому и готову к переходу. Воины тушили костер, цепляли свои пожитки к седлам и, забиравшись в седло, тут же вставали в колонну, которую возглавлял уже готовый Киллиан.

- Пора, - спокойно скомандовал он и отряд рысью рванул на юг, в сторону Винтерфелла…

- Бран ответил на нашу просьбу? – Санса задала вопрос мейстеру Уолкану, раскладывающего перед ней письма и прошения.

Уолкан, вспомнив о том, что сегодня с утра прилетел ворон из Королевской Гавани, тут же из кармана своей мантии вытащил небольшой свиток с целой печатью Старков из Королевской Гавани. Санса, подвинув со стола все прочие письма и прошения, тут же разломала печать и, немного понурив усталые, сонные глаза, принялась читать:

«Сансе Старк, королеве Севера.

Новости, описанные тобой, меня взволновали. Пропажа Дрогона, возвращение Джона – это может серьезно повредить нашему дому. Используя свои способности я известил Безупречных и того мужчину, что Дейенерис оставила в Миэрине, а откликнутся они, или нет, я не знаю.

Брандон Сломленный, король Шести Королевств».

- Моя королева? – удивился Уолкан, заметив, как обеспокоенно Санса отложила письмо в сторону.

- Все хорошо, осталось только ждать ответа Джона, - бросив взгляд на мейстера, проговорила она, но, заметив яркий свет за окном близ Зимнего Городка, тут же бросилась посмотреть на происходящее.

- Как же хочется эля, - проговорил воин Дастинов, патрулирующий ближние к Волчьему Лесу границы Зимнего Городка.

- И одеяло, толстое и теплое, как у королевы, - добавил его боевой товарищ.

- Или саму королеву...

Они пытались вглядеться в темноту - ничего не было видно дальше, чем на пару метров, а огромный Волчий Лес только затенял поле. Мелкий дождь и сопровождавший его холодный ветер не давали никаким звукам пройти ближе к стражникам, уже готовящимся сдать караул своим заместителям. Часть королевской армии уже выдвинулась в сторону Белой Гавани, у самого же Винтерфелла осталась только половина воинов, но количество их все равно было на столько велико, что лагерь их до сих пор доходил и частично огибал Зимний Городок.

- Прислушайся, - резко оборвал размышления своего товарища один из стражников, уставив взгляд в темноту.

К ним будто бы кто-то приближался - отчетливо был слышен топот копыт и, вскоре, из-за деревьев стали появляться конники с факелами в руках.

- Трево… - не успел выкрикнуть стражник, которого тут же пробило стрелой.

Второй рванул в сторону городка, но конники достигли его нескольким раньше, и сразу же изрубили десятками мечей.

- Вперед! У нас мало времени! - не медля приказал Киллиан, бросив факел в первое попавшееся окно.

Конники разъехались по городку и Киллиан, подождав пару минут, заметил, как вспыхнули самые близкие к нему постройки. Вскоре загорелся трактир "Дымящееся Полено", из которого толпами принялись выбегать голые, полуодетые и поддатые люди, которых нещадно рубили проносящиеся через горящий город конники. Еще спустя минут загорелись десятки палаток и шатров, а люди, спавшие в них мирным сном, начали просыпаться и устраивать панику - обгорелыми выбегать на улицу, кататься в горящей палатке, отчего пламя охотно перекидывалось на соседние лежаки и так же легко поджигало их. Зимний Городок горел, как и приказал король Сноу...

- Отходим! Уходим в Волчий Лес! - проорал Киллиан, едва заметив первых появившихся близ него мечников.

Конники возвращались со всех сторон и тут же рассеивали прибывавших из лагеря воинов, но количество их росло с каждой минутой и, не дожидаясь потерь со своей стороны, Киллиан погнал коня в лес. Гнали так быстро, что лошади спотыкались, но все равно продолжали нести на себе своих наездников и, когда отряд наконец то достиг временного лагеря, всадники спешились и принялись собирать свои пожитки.

- Быстрее, они скоро отправят погоню...

- Если уже не отправили, - перебил Рэйми Киллиан, прицепивший походный мешок к седлу.

В спешке, потеряв часть вещей и провизии, отряд все же выскочил вглубь леса. Скакали они так долго и быстро, что загнали лошадей и остановились лишь наутро, похоже, в самой глухой и непроходимой чаще леса.

http://tl.rulate.ru/book/39191/847728

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь