Готовый перевод Technomancer: Genesis / Техномансер: Генезис: Глава 5: Любопытство

Глава 5: Любопытство

Его рот был широко раскрыт. Когда это произошло, он упал спиной на пол, будто поскользнулся. Высшее состояние сознания ушло, и он внезапно обессилел. Мать тут же бросилась к нему и, подняв,  понесла Майкла к кроватке. Она положила его в кроватку и ласково заговорила. Он все еще не понимал ее.  Он наблюдал за выражением ее лица. Похоже, ей было любопытно, почему он не плачет. Её шок от того, что она увидела сына идущим, рассеялся, и осталась только глубокая тревога. Майкл старался оставаться в сознании, но из-за мгновенного истощения он быстро заснул под голос своей "матери".

Проснувшись, он чувствовал себя очень слабым. Майкл не знал, сколько прошло времени, но мать всё ещё спала неподалеку с растрепанными волосами и одеялом на спине. Хотя она была погружена в сон, её лицо выражало беспокойство. Он никогда не чувствовал нежной материнской любви, и это был первый раз, когда он испытал ее. Он не знал, что и думать.

Это было странно, поскольку он не считал этого человека своим родителем, но тем не менее он был тронут заботой, хотя и не мог признаться в этом самому себе.

Он поразмыслил над тем, что увидел, прежде чем поскользнуться. Это противоречило здравому смыслу. Мгновенное замораживание требовало либо большого количества энергии, либо аномально низких температур. Конечно же, поблизости не было никакого перепада температуры, иначе он бы замерз насмерть. И его "мать" вела себя совершенно нормально. Она беспокоилась о нем, а не о сверхъестественном явлении. Он не видел, что случилось с чашкой после того, как поскользнулся. Хотя в тот момент ему было любопытно, внезапное чувство опустошенности сделало его беспомощным.

Было ли это всего лишь одной из его фантазий, потому что странное состояние просветленности закончилось? В данный момент он мог только неохотно принять сам факт реинкарнации, но видеть мгновенное замерзание воды было выше его ожиданий. По крайней мере, раньше он думал, что все еще находится на той же планете. Однако, увидев это событие, он должен был оказаться в совершенно другой вселенной. Так или иначе, теория супер-струн предполагала существование множества вселенных, каждая из которых имеет свои естественные законы. Если бы он был на Земле, это был бы прорыв. Он получил бы Нобелевскую премию за это открытие, если бы оно было правдой. Пока что это была всего лишь гипотеза. Он еще не видел никаких звездных систем или созвездий, поэтому пока не мог сделать никаких выводов.

«Интересно. Когда я немного подрасту, я проведу несколько базовых экспериментов о законах природы в этом месте.» − Подумал он.

«Может, я найду способ вернуться»

«Но сначала надо решить, что мне делать? Эта женщина ясно видела, как я иду. Она тоже выглядит усталой. На её месте у меня бы точно случился сердечный приступ». - Он подумал об этом, взглянув на мать.

«Похоже, в этом мире полно странностей»

Вода, которая замерзает без всякой на то причины. Ребенок, обладающий сознанием ученого. И тот, который может ходить в придачу.

«Хм, позволив ей увидеть, как я хожу, я оказался перед дилеммой.» − Подумал он, взглянув на мать.

«Интересно, как она на это отреагирует. Я лучше понаблюдаю и затаюсь на несколько дней»

«Изучение языка займет у меня несколько дней или недель»

«Я постараюсь привлечь их внимание и проанализировать синтаксис. Слова не проблема, так как у меня эйдетическая память»

«Может быть, я озвучу целую фразу и понаблюдаю за их реакцией. Оттуда я буду планировать следующий курс действий.»

 «Если это послужит хорошим предзнаменованием, я расспрошу их обо всем, что касается этого места. Хотя я не должен спрашивать их обо всем сразу, это было бы ужасно для них»

«Но с чего мне начать? С алфавита? С их культуры? Социальной структуры? Их технологий? Может быть, мне следует спросить о фундаментальных законах физики в этом месте, например, почему вещи падают? Мне также нужно оценить их интеллект. Каковы обычаи, навыки и способности, а также социальное положение моих будущих родителей?»

«Мне некуда идти, так что я вполне могу остаться здесь»

Его любопытство разгоралось.

«Прежде чем я что-то сделаю, я должен проверить все возможности этого тела. Это уже было чудом, что я мог ходить в таком возрасте, так как мои мышцы не полностью развиты, а также моя костная структура не может поддерживать это тело. Большинство моих основных костей для вертикальной ходьбы еще даже не тверды; это тело полно сухожилий. И все же, почему я мог ходить? Это действительно странно. Связано ли это с измененным состоянием моего сознания?»

«Я не могу дождаться, чтобы испытать этот новый мир вокруг меня»

Но сонливость подкрадывалась к нему. Оглядываясь на свою "мать", он медленно закрыл глаза и подумал:

«У бедной женщины в детстве появился урод».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/39083/1017076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь