Готовый перевод After Transmigrating, She Became the Mother of Two / После переселения она стала матерью двоих детей [Завершено✅]: Глава 5.1

Написав это, она подписалась своим псевдонимом в правом нижнем углу. Потом она поняла, что она больше не Ань Сяоцзянь и тут же его стерла. Она перевернула страницу и нарисовала сцену сегодняшней ссоры. Появилось слабое выражение недовольства Су Аньжаня и выражение испуганной Су Аньци. Цзянь Иань писала: «Первая ссора, Су Аньжань, прости, я не должна сердиться на тебя, надеюсь, ты простишь маму. В будущем я постараюсь быть хорошей мамой. Я надеюсь однажды услышать, как ты называешь меня «мама».

В первый раз, когда Су Аньжань съел приготовленную ею еду, на его лице появилось едва заметное выражение «хорошо». На лице Цзянь Иань появилась нежная улыбка. В этот момент, при свете, ее внешность была очаровательна. Женщина была полна материнской любви.

– Надеюсь в следующий раз Су Аньжань сможет сказать: супер вкусно!

Все это было точно зафиксировано камерой. За окном гремел гром, но Цзянь Иань чувствовала себя очень умиротворенной. От паники, охватившей ее после пробуждения, от страха, когда она узнала о своей смерти, до внутреннего покоя сейчас – все это происходило от силы, данной ей двумя детьми. Было уже больше одиннадцати часов, и Цзянь Иань закрыла альбом. Ей было не по себе из-за Су Аньжаня. В приюте каждый дождливый день мать-декан ходила осматривать всех детей, опасаясь, что они сбросят одеяло и заболеют на следующий день.

Небо грохотало, и вспыхивали молнии, иногда освещая весь дом. Цзянь Иань подошла к комнате Су Аньжаня и, прежде чем толкнуть дверь, услышала тихий всхлип. Она забеспокоилась, когда услышала это. Она быстро включила свет и увидела, что Су Аньжань свернулся калачиком и прислонился к изголовью кровати. Одеяло плотно укрыло его. Приближаясь, Цзянь Иань услышала, как Су Аньжань сказал со слезами:

– Папа, папа…

Других слов не было.

Цзянь Иань встревоженно крикнула:

– Су Аньжань?

Плач и крики прекратились. В тот же миг небо грохнуло, тихий Су Аньжань вскрикнул от ужаса, и покрывавшее его одеяло задрожало. Цзянь Иань быстро подняла одеяло и быстро обняла его:

– Су Аньжань, не бойся, мама здесь.

Су Аньжань смущенно поднял глаза и увидел встревоженное выражение лица Цзянь Иань. Он бросился в ее объятия, и все обиды нахлынули на него. Он громко закричал, как бы выплескивая все свои страхи.

– Не бойся, не бойся, мама здесь, хорошо? – Цзянь Иань помогла ему вытереть слезы. Она попыталась утешить его, крепко обняв. Когда прогремел гром, Су Аньжань содрогнулся. Цзянь Иань поняла, что ребенок боится грома.

– Не бойся, мама здесь.

Цзянь Иань нежно похлопала его по спине, пытаясь успокоить. Через некоторое время эмоции Су Аньжаня успокоились. Гром снаружи не прекращался. Цзянь Иань немного подумала, а затем тихо спросила:

– Поспишь сегодня с мамой, хорошо?

Су Аньжань упал в объятия Цзянь Иань. Он тихонько поперхнулся, глаза его покраснели, и он ничего не сказал. Цзянь Иань обнаружила, что ребенок не очень любит выражать свои мысли. Поэтому она подняла его без его согласия, и наклонилась, чтобы достать его тапочки:

– Хорошо, если так. Ты спишь с нами.

Когда она подошла к двери, Цзянь Иань встала лицом к выключателю и попросила:

– Давай, Аньжань, помоги маме выключить его.

Он протянул руку и осторожно выключил свет.

Иань отвела его назад и поцеловала в маленькое личико:

– Хороший мальчик.

Они подошли к следующей двери спальни, где крепко спала Су Аньци. Цзянь Иань спала в центре, Су Аньжань – слева, Су Аньци – справа. Она обняла Су Аньжаня и нежно похлопала его по спине:

– Мама здесь. Не бойся, спи.

Су Аньжань устало моргнул и глубоко вздохнул. Выдохнув весь свой страх, он медленно заснул. Цзянь Иань коснулась его волос. Нос у него покраснел, и вид у него был очень жалкий. Она читала записки, присланные ей няней. В нем не упоминался его страх перед громом. Она вздохнула про себя, казалось, что малыш втайне носит в себе свой страх. Ему было всего пять лет, и Цзянь Иань чувствовала себя очень плохо. Сейчас он звал своего отца. Но в памяти Цзянь Иань Су Цзысюань не слишком заботился о ребенке. Су Аньжань и Су Аньци были воспитаны их бабушкой, нет, если быть точнее, то это была няня. Ее свекровь не любила детей, она взяла их только потому, что первоначальная владелица не заботилась о своих детях. Она не слишком беспокоилась о них. В конце концов, ее свекровь обращалась с собственными детьми точно так же. Это могло объяснить, почему Су Цзысюань не очень заботился о своих детях. В конце концов, он вырос в такой среде.

Воспитывая детей, нужно было пройти долгий путь.

Думая о том, как сделать Су Аньжаня более жизнерадостным, Цзянь Иань постепенно заснула.

http://tl.rulate.ru/book/38936/992429

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
#
То есть ни один из родителей/взрослых на самом деле не заботился о детях... Неудивительно тогда почему Аньжань такой замкнутый..
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь