Готовый перевод After Transmigrating, She Became the Mother of Two / После переселения она стала матерью двоих детей [Завершено✅]: Глава 3.1

Как только Су Аньци увидела Цзянь Иань, она обиженно протянула ручку. Цзянь Иань быстро подняла ее и посмотрела на Су Аньжаня.

— Су Аньжань, твоя сестра плакала, почему ты не попытался успокоить ее?

Мальчик оглянулся и спокойно сказал:

— Она не падала.

Глядя на его реакцию, Цзянь Иань невольно повысила голос:

— Я знаю, что она не падала. Я имею в виду, почему ты не успокоил ее, когда увидел, что она плачет? Почему ты позволил ей плакать?

Су Аньжань бросил на нее странный и озадаченный взгляд. Он ничего не ответил и снова повернулся к телевизору. Цзянь Иань тяжело вздохнула. Она хотела научить его, но было так много вещей, которые нужно сказать,но она не была его настоящей матерью, и не имела права ругать его. Женщина наконец проглотила свой гнев.

Су Аньци действительно была слишком липкой. В конце концов, Цзянь Иань отвела ее в комнату, чтобы вместе распаковать детские вещи. К счастью, девочка была очень послушна и не беспокоила ее. После того как женщина закончила дела в комнате наступило время обеда.

Су Аньци было больше года, и она уже могла есть основные продукты питания. Подумав, Цзянь Иань решила сварить немного каши, которая легко переваривается и усваивается. Теперь Цзянь Иань не смела позволять Су Аньжаню присматривать за Су Аньци. Она взяла ходунки на кухню и готовила еду, не сводя глаз с Су Аньци. Сначала женщина промыла рис, добавила нужное количество воды и вскипятила его на сильном огне. Также она достала из холодильника амарант и зеленый лук. Взяла еще один котелок и наполнила его наполовину водой. Довела его до кипения, добавила лук, вынула после варки, бросила амарант в воду и вытащила, когда он поменял цвет. Блюда были приготовлены как обычно. Когда каша была почти готова, Цзянь Иань нарезала лук, добавила его и перемешала. Каша постепенно стала густой, она выключила огонь. Хотя это было просто, Цзянь Иань, которая держала Су Аньци с самого утра, чувствовала боль во всем теле. Она поставила тарелку на обеденный стол и крикнула:

— Су Аньжань, иди сюда обедать.

Су Аньжань двигаясь медленно, как улитка, неохотно отошел от телевизора. Однако, подойдя к обеденному столу, мальчик сморщил свое маленькое личико. Увидев на столе простой обед, он немного поколебался, а потом сел. Взял ложку и ткнул ею в миску с кашей, но есть не стал.

Цзянь Иань пододвинула ходунки к обеденному столу. В одной руке она держала миску, в другой — ложку. Держа возле ног ходунки Су Аньци, она медленно соскребала кашу с края миски и кормила ее. Су Аньци ела с большим интересом, а Цзянь Иань кормила ее, делая комплименты:

— Ты такая хорошая, Аньци, тебе нравится каша, приготовленная мамой? М?

Она мельком взглянула на Су Аньжаня, который ничего не ел, и спросила:

— Что случилось, Аньжань, разве у тебя нет аппетита?

Су Аньжань с отвращением посмотрел на кашу и амарант перед собой:

— Я не хочу это есть.

— Так что же ты хочешь съесть? – Небрежно спросила Цзянь Иань.

— Кисло-сладкие свиные ребрышки и рыбу в кисло-сладком соусе, — ответил Су Аньжань.

Пока она кормила Су Аньци, Цзянь Иань ответила:

— Ничего из этого сейчас нет. Если ты действительно хочешь это съесть, я приготовлю их сегодня вечером. А теперь съешь это, иначе потом проголодаешься.

— Но я не хочу это есть, — Су Аньжань посмотрел на Цзянь Иань большими глазами.

— Даже если ты не хочешь есть, тебе придется немного потерпеть. Я приготовлю тебе сегодня кисло-сладкие свиные ребрышки, хорошо? — Цзянь Иань пыталась убедить его.

— Но я не хочу есть, — снова подчеркнул Су Аньжань.

Цзянь Иань поставила чашу на стол и посмотрела на Су Аньжаня. Он бесстрашно смотрел на нее. Цзянь Иань внезапно захлестнули эмоции, и она нахмурилась:

— Видишь, твоя сестра может есть, почему ты не можешь? Ты же еще не пробовал, откуда ты знаешь, что тебе это не нравится? А? Су Аньжань, почему с тобой так трудно иметь дело? Почему ты такой непослушный?

Су Аньжань спокойно посмотрел на Цзянь Иань. Бабушка сказала, что с ним все будет в порядке, но сейчас Цзянь Иань была очень сердита, и он обиженно сказал:

— Я ухожу.

Он вскочил со стула и направился к двери. Цзянь Иань бросилась прямо к нему. Она сердито крикнула:

— Су Аньжань! Куда ты идешь? Это твой дом, куда ты хочешь пойти?

Су Аньжань, казалось, был напуган. Он остановился, слезы катились по его щекам, он жаловался:

— Это не мой дом, я иду домой!

http://tl.rulate.ru/book/38936/888148

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо 🐇
Развернуть
#
Ну и вали нахер
Развернуть
#
С детьми так сложно...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь