Готовый перевод After Transmigrating, She Became the Mother of Two / После переселения она стала матерью двоих детей [Завершено✅]: Глава 22.4

Цзянь Иань оторопела. Она не знала, что Су Аньжань может вот так пойти напролом. Своим прыжком он застал её врасплох, из-за чего она едва не упала на землю. Пока женщина пыталась устоять на ногах, её рука оказалась в плотном плену рук мальчика.

Услышав его весёлый голосок, Цинь Иань в глубине душе была очень счастлива. Она с силой высвободила руку, и телефон в ней вновь оказался поднят над головой.

— Теперь я готова, так что не позволю тебе его достать.

Улыбка на лице Су Аньжаня застыла. Он закатил глаза. Как вдруг мальчик указал на Цзянь Иань, словно ему в голову пришла хорошая идея.

— В этот раз точно достану!

На этих уверенных словах он снова поднатужился и помчался к маме…

Однако его нога внезапно за что-то зацепилась, из-за чего ребёнок рухнул на землю.

Цзянь Иань тут же подбежала.

— Аньжань, как ты?

Она как раз приготовилась поднять его, но заметила появившуюся на лице улыбку. Женщина запоздало поняла, что её провели. Телефон уже оказался в руках Су Аньжаня.

Цзянь Иань выдохнула с облегчением. Она счастливо посмотрела на телефон и дала сыну легонький щелбан.

— Чтобы впредь так опасно больше действовал. Совсем маму перепугал. Ну смотри, разве не красавчик?

Су Аньжань посмотрел в телефон, удалил фотографию и поднял взгляд обратно. На лице его расцвела напыщенная улыбка.

— Я не настолько глупый.

Цзянь Иань взяла у него телефон, а на гордое выражение ответила приподнятыми бровями.

— Аньжань, удалять фото бесполезно. После того, как программа выйдет в эфир, зрители по всей стране увидят твоё кошачье личико, ха-ха-ха.

Су Аньжань замер, обратив внимание на окружающие их камеры. Лицо мальчика тут же сделалось безжизненным, как если бы его сильно ударили.

Он прямо-таки представлял, как операторы, которые скрывались за этими камерами, втайне смеются над ним.

Су Аньжань, прикрыв лицо руками, быстро побежал в дом. Издалека послышался его голос:

— Мама вонючка!

Цзянь Иань самодовольно улыбнулась, прежде чем повернуться в другую сторону. Там её взору предстали Су Аньци с Дахой, а все вынесенные на улицу материалы пребывали в полном беспорядке.

Женщина приложила руки к щекам.

— Ох, Даха, Аньци, кто это натворил? — гвозди были разбросаны по земле. Ладно ещё те, которые лежали на напольной плитке, но некоторые закатились в траву.

Цзянь Иань взяла Су Аньци на руки, после чего легонько хлопнула её по попе.

— Ты ж моя непослушная, кто тебя сюда привёл? Это гвоздь. Гвоздь опасный. А ты, Даха…

Собака сидела перед ней, не осмеливаясь двигаться. Она уставилась на Цзянь Иань и опустила взгляд в землю. Питомица, казалось, действительно обиделась.

Су Аньци попыталась погладить её по голове, чтобы утешить, но находилась в руках мамы. Дотянуться до желаемой цели не получалось. Малышка изо всех сил вырывалась из хватки, но абсолютно безуспешно. Удивившись столь строгому лишению свободы, она посмотрела на Цзянь Иань.

Су Аньци, помимо всего прочего, также научилась выражать эмоции. Она выставила обе свои маленькие кулачка перед собой, пока смотрела маме прямо в глаза.

Перед двумя маленькими милашками женщина не устояла. Она не удержалась от смеха, прикрыла рот рукой и указала на рассыпанные гвозди:

— Эти штуки опасные, понятно? Больше так делать не будешь? Тебе нельзя играть с такими предметами.

Су Аньци серьёзно вгляделась в траву, затем якобы понимающе кивнула.  Этот её маленький взгляд казался очень недетским.

— Если не будешь слушаться, я запрещу тебе играть с собачкой. И ты тоже, Даха, будь послушной, если не хочешь, чтобы я заперла тебя внутри и перестала выпускать на улицу.

Даха обиженно опустила мордочку и почувствовала, как её голову поглаживает знакомая рука. Мордочка питомицы от удивления поднялась обратно, а хвост её неистово завилял из стороны в сторону.

Временно оградив детскую игровую площадку от рабочей зоны деревянными досками, Цзянь Иань собирала разбросанные гвозди.

Когда на улице вновь появился Су Аньжань, он застал её за поисками. Он торопливо подошёл:

— Мам, что ты делаешь?

Цзянь Иань повернулась к нему и поняла, что мальчик умылся. Она беспомощно показала в сторону Су Аньци и Дахи.

— Они рассыпали гвозди, а я их собираю. Стой, не подходи…

Заметив приближение Су Аньжаня, женщина поспешно его остановила.

Он испуганно застыл на месте.

— Так, просто стой там и жди, пока мама приберётся, ладно?

У Цзянь Иань на лице виднелось беспокойство. Сын кивнул, вслед за чем повернулся, чтобы пойти поиграть с Су Аньци.

Наблюдая за его подходом, Даха завиляла хвостом так, словно увидела члена семьи. Она посмотрела на Су Аньжаня, перекатилась на земле, пробежала вокруг него один круг и снова посмотрела. Мальчик на это никак не отреагировал, поэтому питомица снова закружилась у его ног.

Су Аньжань только смотрел.

— Мам, что с ней? — спросил он.

Оглянувшаяся Цзянь Иань увидела, как дурашливо Даха каталась по земле, и улыбнулась:

—  Она заигрывает с тобой и хочет, чтобы ты её коснулся.

Во взгляде Су Аньжаня проснулся интерес. Честно говоря, его не на шутку пугали собаки таких размеров. При её приближении у мальчика участилось дыхание, но издалека Даха казалось очень милой. Он хотел попробовать.

Но тут Су Аньжань заметил глупое лицо сестры, и у него возникла хорошая идея:

— Цици, хочешь коснуться Дахи?

Услышав обращение, Су Аньци подняла вопросительный взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/38936/1647462

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь