Готовый перевод Guide the Villain Father to Be Virtuous / Инструкция для отца-злодея — как стать порядочным [Завершено✅]: Глава 85.2

По выходным Хо Сяосяо обычно подолгу валялась в кровати. В восемь утра она, еле открыв глаза, нащупала под подушкой телефон. Разблокировав, она увидела более 99 сообщений. Читать не хотелось. Отбросив телефон, она продолжила спать.

У ее отца не было выходных и праздничных дней. В любые выходные его не была дома.

Дедушка обычно не доставал ее. Пожилые любили своих внуков, учащихся каждый день до десяти вечера. Поэтому не волновались о том, что они спят по выходным по десять часов.

Таким образом, девушка продремала еще до девяти с половиной, после чего, наконец, встала.

Откинув одеяло, Хо Сяосяо встала, переоделась, пошла умываться и чистить зубы. Пока чистила зубы, открыла WeChat, чтобы прочитать сообщения. Большая их часть — это вопросы и звонки И Цяня и Лу Синчэня на тему «Что случилось?».

В какой-то момент они все же поняли, что случилось, поэтому прислали извинения.

Последнее сообщение в их чате — это их фото со стадиона. Отправлено пять минут назад.

На фото все пятеро уже были в спортивной форме. Лу Цзинъи держал мяч, остальные стояли с невеселым видом. На стадионе смутно виднелось множество людей.

Чуть позже пришло сообщение: [Как жалко, что тебя нет.]

Прекратив чистить зубы, она с полным пеной ртом записала в ответ аудио:

— Не облажайтесь, хорошего соревнования. Без первого места не возвращайтесь.

Убрав телефон, Хо Сяосяо сосредоточилась на чистке зубов, хоть и продолжала смотреть на экран телефона.

Никто не ответил на ее сообщение. Похоже, соревнование началось.

«Вроде как это первое соревнование И Цяня и ребят».

Она приостановила чистку зубов.

«Это первый раз, когда они участвуют в чем-то важном. Как я могу не быть с ними?»

«Папа, насколько я знаю, все равно не дома. Если я уйду на пару часов, он не узнает».

Хо Сяосяо решила, что ей хватит смелости на это преступление. Сказала — сделала. Прополоскав рот, она спустилась вниз.

В гостиной был только господин Хо.

— Доброе утро, дедушка.

— Да уже ведь не утро, смотри, на улице уже солнце. Давай, скорее кушать.

Хо Сяосяо, хихикая, подошла к нему, ласково прижавшись:

— Сегодня же выходные, а где папа?

— Искала меня? — со спортзала снизу поднимался папа в домашней одежде.

— Нет, — Хо Сяосяо выдавила улыбку: — Папа, ты сегодня дома?

Хо Суйчэн сделал глоток воды и, едва взглянув на нее, раскусил, что она замышляла, отвечая:

— Где мне еще быть в мои выходные?

Господин Хо пристально посмотрел на Хо Суйчэна:

— Разве у тебя не было дел утром?

«…»

Хо Сяосяо скрипя зубами, смотрела на поднимающегося отца.

«Он ведь специально, специально!»

«Раньше я никогда по выходным не видела его дома. Все из-за моего домашнего ареста. Какая еще может быть причина?»

Она сразу поняла, что папа не поверил ей.

Господин Хо похлопал ее по плечу:

— Что такое?

Хо Сяосяо, упав духом, покачала головой:

— Ничего, дедушка…

— Не бойся, скажи дедушке, дедушка всегда тебе поможет.

Хо Сяосяо задумалась. У дедушки плохо со здоровьем. Папа вряд ли говорил дедушке о том, как она сбежала с уроков в бар.

— Вчера я совершила проступок, папа велел мне эти два дня посидеть дома и подумать над своим поведением. Я поняла свою ошибку, написала объяснительную на две тысячи слов.

— И что потом?

— Сегодня я хотела посетить одно мероприятие, но папа не разрешил.

Господин Хо рассмеялся:

— А я все думал, почему ты еще дома.

Хо Сяосяо умоляющими глазами смотрела на него:

— Дедушка, поможешь мне убедить папу? Я, правда, осознала свою ошибку и никогда больше так не поступлю.

— Убедить в чем? Если это что-то достойное, то ты и сама могла бы смело пойти. Зачем же тебе просить об этом дедушку?

Хо Сяосяо и подумать не могла, что дедушка так прямо все скажет. Ее глаза непроизвольно округлились, ее охватила радость:

— Дедушка, это правда?!

— Дедушка никогда не обманывал тебя, можешь идти. Твой папа еще, как минимум, час будет в своем кабинете. Если не хочешь, чтобы он узнал, то скорее иди. Если вернешься к двенадцати, то все будет хорошо. Дедушка тебя прикроет.

Хо Сяосяо крепко обняла дедушку:

— Дедушка, спасибо! Спасибо! Ты такой хороший!

Господин Хо бросил взгляд на лестницу:

— Тише…

— Хорошо, я буду тихо. Ну, я пойду?

— Скорее.

Хо Сяосяо, светясь от счастья, обулась и вышла. Перед тем как выйти посмотрела вниз, в окне кабинета не было видно движений.

«Дедушка лучший на всем свете!»

Хо Сяосяо побежала в сад, бодрая как никогда.

У входа сверкнула пара блестящих черных машин. Кто-то вышел из машины и сделал шаг вперед. Хо Сяосяо врезалась прямо в него.

— Эй, золотце, ты куда крадешься? Давай, братец тебя подвезет.

Хо Сяосяо опешила, рефлекторно обернувшись на шорохи сзади.

— Тсс, это братец У, потише.

http://tl.rulate.ru/book/38921/3365867

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь