Готовый перевод A Misunderstood Mentor / Неправильно Понятый Наставник: Том 2 - Глава 51: Первая компания.

Рик молчал.

Передо мной стоял тот, кого звали «Безмолвный Щит».

Я старался избавиться от мысли, что Рик и был Кукловодом.

Но Рик являлся лидером рыцарей королевства Люсия, и потому имел связи со всеми официальными лицами других стран.

И эта система такуми-баллов с ее мощным щитом, который не преодолеть, не заплатив баллы.

Я всегда ощущал в ней нечто знакомое, уж не из-за того, что я вспоминал, как щит Рика не раз меня спасал?

Рик, что это значит?

И все-таки он не отвечал.

«Турнир, нет, задолго до Турнира был придуман тот план. Очень подробный и масштабный. Уверена, ты и Алиса тоже являетесь частью этого плана», - вспомнил я слова Саши.

Значит, Рик составил этот план.

Но какова цель?

 

Я вспомнил нашу первую встречу с Риком.

Ведь и в самом деле.

Тогда Рик вел себя весьма странно. Рик, всегда спокойный и уравновешенный, был явно чем-то взволнован.

Понятно. Беру этих трех, - сказала Нурухати.

Королева рекомендовала нам троих, и вскоре мы покинули замок.

Когда в таверне, в городе при замке, мы представлялись друг другу, Рик хранил молчание.

Эй, Рик, представься, твоя очередь.

...А, ясно.

Рука, державшая кружку с элем, слегка дрожала.

Он так волновался из-за компании Великого Мудреца?

Меня зовут Рик. Рыцарь-капитан королевства Люсия.

Рик слегка поклонился и снова посмотрел на меня.

Не мог поверить, что в отряде Великого Мудреца был такой низкоуровневый, как я?

Я и вправду был самым слабым в отряде.

Точнее говоря, я единственный ранг F во всей Гильдии и, скорее всего, самый слабейший из искателей приключений.

А я Такуми. Я еще новичок, но когда-нибудь намерен стать великим искателем приключений.

Как старший в отряде я должен стараться.

Знаю, Нурухати собрала их ради моей защиты, но так не может продолжаться вечно.

Рада знакомству. Я буду на поддержке. Вылечу столько раз, сколько потребуется.

Все, что угодно, только не деньги. Так и быть, помогу вам.

Саша и Баттс вели себя радушно, но Рик только пробормотал:

«Когда-нибудь великим искателем»?..

В общем, первое впечатление было таково: Рик показался мне довольно подозрительным человеком.

Выйдя из таверны, мы направились к оружейному магазину, в тихом уголке города.

Купите здесь снаряжение и экипировку. Берите, что вам надо.

Больше всех обрадовался Баттс.

Хотя его и освободили от цепей, на нем оставались только лохмотья, служившие брюками; торс был голым и никакого оружия.

Есть ограничения по цене? Могу ли я купить столько, сколько пожелаю?

Ага, я не против. Но потом выплатишь все из доходов, полученные за работу искателем приключений. Подарки и премии так и быть не трону.

Баттс выглядел разочарованным.

Вот ты ж скряга, Великий Мудрец.

Бормоча, Баттс взял необходимое и по минимуму.

Возьму-ка и я новый посох да одежду сменную. А ты, Такуми, что возьмешь?

А, не, мне ничего и не надо.

Из-за дружелюбия Саши я не мог скрыть волнение. Улыбка женщины, близкой мне по возрасту, была слишком ослепительной.

Вот как. Но разве тот кинжал не слишком износился? Ты справишься?

Ага, потом наточу. Я пользуюсь им с детства и очень привык.

Кинжал, близкий по размерам к ножу, я купил, когда решил стать искателем приключений.

Я много раз его затачивал, но хотя и использовал с осторожностью, кажется, его предел близок.

Такуми, попробуй-ка этот.

Нурухати что-то подала во время моего разговора с Сашей.

Этим что-то оказался большой и тяжелый меч. Я еле его удерживал, почти роняя на пол.

Что это такое? Нурухати, он вправду очень тяжелый.

Ага, я выбрала самый большой меч в магазине. Само его использование должно сделать тебя сильнее.

Понятно. Но он мне действительно не нужен. Мне его оплатить?

Нет. Его выбрала я; это мой подарок. Тренируйся как следует.

Нурухати немного смутилась и ушла.

За ней хвостиком, словно за обожаемой девушкой, шел Баттс, о чем-то упрашивая.

В комнате для испытаний я взмахнул большим мечом, отчего тело качнулось, и я потерял равновесие.

Я надел перчатки и крепко держал меч.

Эй, Нурухати, я так стану сильнее?

У-угу. Думаю, ты так определенно станешь сильнее.

Нурухати стиснула губы.

Будто человек, отчаянно сдерживающий смех.

В самом деле?

Д-да, в самом деле.

Нурухати отвела взгляд.

Все купили новое снаряжение, кроме Рика.

Рик был полностью в черных доспехах, а на поясе крепился щит.

Но я не увидел ничего похожего на оружие.

Рик, у тебя нет меча?

Он ничего не ответил, и только некоторое время смотрел на меня.

Что же это такое?

Такое чувство, словно Рик наблюдал за мной с самой встречи.

Или это было презрение из-за того, что я столь неловко махал мечом?

...Да, у меня нет меча, - наконец сказал Рик.

Этим ответ и ограничился.

Причину, почему у него не было меча, я узнал гораздо позже.

Именно тогда произошел тот значительный случай.

 

 

Переводчик: usagi_flint

http://tl.rulate.ru/book/38824/1586769

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь