Рик молчал.
Передо мной стоял тот, кого звали «Безмолвный Щит».
Я старался избавиться от мысли, что Рик и был Кукловодом.
Но Рик являлся лидером рыцарей королевства Люсия, и потому имел связи со всеми официальными лицами других стран.
И эта система такуми-баллов с ее мощным щитом, который не преодолеть, не заплатив баллы.
Я всегда ощущал в ней нечто знакомое, уж не из-за того, что я вспоминал, как щит Рика не раз меня спасал?
— Рик, что это значит?
И все-таки он не отвечал.
«Турнир, нет, задолго до Турнира был придуман тот план. Очень подробный и масштабный. Уверена, ты и Алиса тоже являетесь частью этого плана», - вспомнил я слова Саши.
Значит, Рик составил этот план.
Но какова цель?
Я вспомнил нашу первую встречу с Риком.
Ведь и в самом деле.
Тогда Рик вел себя весьма странно. Рик, всегда спокойный и уравновешенный, был явно чем-то взволнован.
— Понятно. Беру этих трех, - сказала Нурухати.
Королева рекомендовала нам троих, и вскоре мы покинули замок.
Когда в таверне, в городе при замке, мы представлялись друг другу, Рик хранил молчание.
— Эй, Рик, представься, твоя очередь.
— ...А, ясно.
Рука, державшая кружку с элем, слегка дрожала.
Он так волновался из-за компании Великого Мудреца?
— Меня зовут Рик. Рыцарь-капитан королевства Люсия.
Рик слегка поклонился и снова посмотрел на меня.
Не мог поверить, что в отряде Великого Мудреца был такой низкоуровневый, как я?
Я и вправду был самым слабым в отряде.
Точнее говоря, я единственный ранг F во всей Гильдии и, скорее всего, самый слабейший из искателей приключений.
— А я Такуми. Я еще новичок, но когда-нибудь намерен стать великим искателем приключений.
Как старший в отряде я должен стараться.
Знаю, Нурухати собрала их ради моей защиты, но так не может продолжаться вечно.
— Рада знакомству. Я буду на поддержке. Вылечу столько раз, сколько потребуется.
— Все, что угодно, только не деньги. Так и быть, помогу вам.
Саша и Баттс вели себя радушно, но Рик только пробормотал:
— «Когда-нибудь великим искателем»?..
В общем, первое впечатление было таково: Рик показался мне довольно подозрительным человеком.
Выйдя из таверны, мы направились к оружейному магазину, в тихом уголке города.
— Купите здесь снаряжение и экипировку. Берите, что вам надо.
Больше всех обрадовался Баттс.
Хотя его и освободили от цепей, на нем оставались только лохмотья, служившие брюками; торс был голым и никакого оружия.
— Есть ограничения по цене? Могу ли я купить столько, сколько пожелаю?
— Ага, я не против. Но потом выплатишь все из доходов, полученные за работу искателем приключений. Подарки и премии так и быть не трону.
Баттс выглядел разочарованным.
— Вот ты ж скряга, Великий Мудрец.
Бормоча, Баттс взял необходимое и по минимуму.
— Возьму-ка и я новый посох да одежду сменную. А ты, Такуми, что возьмешь?
— А, не, мне ничего и не надо.
Из-за дружелюбия Саши я не мог скрыть волнение. Улыбка женщины, близкой мне по возрасту, была слишком ослепительной.
— Вот как. Но разве тот кинжал не слишком износился? Ты справишься?
— Ага, потом наточу. Я пользуюсь им с детства и очень привык.
Кинжал, близкий по размерам к ножу, я купил, когда решил стать искателем приключений.
Я много раз его затачивал, но хотя и использовал с осторожностью, кажется, его предел близок.
— Такуми, попробуй-ка этот.
Нурухати что-то подала во время моего разговора с Сашей.
Этим что-то оказался большой и тяжелый меч. Я еле его удерживал, почти роняя на пол.
— Что это такое? Нурухати, он вправду очень тяжелый.
— Ага, я выбрала самый большой меч в магазине. Само его использование должно сделать тебя сильнее.
— Понятно. Но он мне действительно не нужен. Мне его оплатить?
— Нет. Его выбрала я; это мой подарок. Тренируйся как следует.
Нурухати немного смутилась и ушла.
За ней хвостиком, словно за обожаемой девушкой, шел Баттс, о чем-то упрашивая.
В комнате для испытаний я взмахнул большим мечом, отчего тело качнулось, и я потерял равновесие.
Я надел перчатки и крепко держал меч.
— Эй, Нурухати, я так стану сильнее?
— У-угу. Думаю, ты так определенно станешь сильнее.
Нурухати стиснула губы.
Будто человек, отчаянно сдерживающий смех.
— В самом деле?
— Д-да, в самом деле.
Нурухати отвела взгляд.
Все купили новое снаряжение, кроме Рика.
Рик был полностью в черных доспехах, а на поясе крепился щит.
Но я не увидел ничего похожего на оружие.
— Рик, у тебя нет меча?
Он ничего не ответил, и только некоторое время смотрел на меня.
Что же это такое?
Такое чувство, словно Рик наблюдал за мной с самой встречи.
Или это было презрение из-за того, что я столь неловко махал мечом?
— ...Да, у меня нет меча, - наконец сказал Рик.
Этим ответ и ограничился.
Причину, почему у него не было меча, я узнал гораздо позже.
Именно тогда произошел тот значительный случай.
Переводчик: usagi_flint
http://tl.rulate.ru/book/38824/1586769
Сказали спасибо 17 читателей