Готовый перевод I Refuse to be a Supporting Character / Я отказываюсь быть вспомогательным персонажем: Глава 27. Внешность Может Быть Обманчива

Гу Цзинь никогда не одевала каблуки высотой 10 см в своей предыдущей жизни, но теперь ей пришлось носить их, чтобы соответствовать группе девушек.

Каково это было носить их? Конечно, с каблуками можно было бы чувствовать себя увереннее и внушительнее.

Но после того долгого ношения, ее лодыжки в конце концов начали болеть.

Конечно же, каждый должен заплатить цену, чтобы быть красивым.

Когда все награды были вручены, церемония вскоре завершилась.

Главный ведущий выступил с заключительными объявлениями, чтобы дамы больше не задерживались.

После разговора с другими, Гу Цзинь решила вернуться в раздевалку, чтобы переодеть свой наряд.

- Гу Цзинь.

Как раз когда она вышла из толпы, то услышала, как кто-то окликнул ее.

Когда она оглянулась, то увидела, что это был Тонг Лин.

Тонг держал в руках несколько листов бумаги, которые оказались рукописью. Молодой человек был одет в повседневную белую рубашку, черные брюки и имел в целом аккуратный внешний вид. Он был высоким и стройным, совсем как красивый школьный принц, вышедший прямо из любовного романа.

Поскольку Тонг Лин был серьезен в своей речи и манерах, люди часто чувствовали дистанцию и холод от него. В сознании большинства студенток он действительно был недостижимым мужским Богом.

Гу Цзинь не ожидала увидеть его здесь, но опять же, она каким-то образом стала леди на один день.

Она улыбнулась и спросила его: - О, это президент Лин, в чем дело?

Из-за того, что ей было неудобно носить высокие каблуки, лицо Гу Цзинь было немного бледным, и ее попытка улыбнуться необъяснимо, казалось, вызывала сострадание у ее зрителей.

- Я пришел кое-что передать своему другу, - сказал он. Тонг Лин был удивлен, увидев, как бледно ее лицо, и сказал, нахмурившись: - Почему ты здесь?

Гу Цзинь не упустила намек на беспокойство, мелькнувший глубоко в глазах Тонг Линя. В ее сердце поднялось теплое чувство, и она объяснила ему причину своего пребывания здесь.

В главном сюжете романа этот человек никогда не появлялся. По воспоминаниям бывшей Гу Цзинь, у нее действительно сложилось хорошее впечатление об этом человеке. Кроме того, красивые черты лица Тонг Линя соответствовали нынешнему вкусу Гу Цзинь в отношении мужчин. Если бы она не испытывала сейчас трудностей, то с удовольствием поговорила бы с ним.

К сожалению, боль в лодыжках напомнила ей, что она должна немедленно сменить обувь!

Попрощавшись, она сразу направилась в гардеробную.

Глаза Тонг Линя следили за ее фигурой, когда она исчезла вдали. Он прикусил губу, когда понял, что забыл спросить ее, что она думает о журнале, который он начал.

Когда пылающий взгляд президента скрылся из виду, Гу Цзинь замедлила шаг.

Она вздохнула.

Какая жалость.

*

Раздевалка была расположена за пределами кампуса активного отдыха, все остальные были внутри центральной аудитории активного отдыха, чтобы помочь с выпускной церемонией, а также гостям.

Когда Гу Цзинь прибыла, вокруг стояла полная тишина без малейшего намека на тень человека.

Она вошла в гардеробную и достала небольшой рюкзак, прежде чем направиться в туалет, чтобы смыть макияж с лица.

Вода продолжала медленно вытекать из под крана, и в комнате отдыха ярко горел свет. Гу Цзинь потянула бумажное полотенце, чтобы вытереть лицо, прежде чем посмотреть на свое отражение в зеркале.

Внезапно она была ошеломлена.

В зеркале отразилась еще одна фигура.

У него было привлекательное и нежное лицо, с нефритовой элегантностью, которую можно было найти только у богатого молодого мастера.

Незнакомец прислонился к стене ванной комнаты, скрестив руки на груди. Его темно-зеленый галстук был свободно повязан вокруг шеи, открывая намек на ключицу и придавая ему соблазнительный и сексуальный вид.

Его темный пиджак был перекинут через руку, а рукава белой рубашки с воротником были сложены так, чтобы показать гладкие и плавные мышцы.

Под очками в золотой оправе виднелись темные зрачки, глубокие, как бездна.

Эти два глаза продолжали спокойно смотреть на отражение Гу Цзинь.

Слова "очаровательный" и "романтичный" вполне могли описать внешность этого человека.

Конечно же, внешность может быть обманчива.

- Мистер Му?- ГУ Цзинь внезапно обернулась, когда она с сомнением окликнула его по имени.

Если внимательно прислушаться, то можно было заметить, что мужчина раздраженно, но почти незаметно стиснул зубы.

Так кто же такой Му Минчэн?

Когда дело дошло до маскировки, его квалификация, основанная на его предыдущей профессии, позволила бы ему стать мастером среди своих сверстников.

Му Минчэн опустил глаза и продолжал молчать, небрежно играя каким-то предметом в своей ладони.

Выражение лица Гу Цзинь внезапно изменилось.

Драгоценный нефритовый браслет, который она потеряла, был в его руках!

http://tl.rulate.ru/book/38631/838508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь