Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 31

Скучающий Лич 31 Один Ку

Примечание автора: Итак, я наконец-то могу вернуться к своему оригинальному стилю письма. Это означает, что качество каждой главы с этого момента стабилизируется на хорошем уровне (если я снова не напортачу). Наслаждайтесь!

То, что первоначально начиналось как кусок металла, было вылито в форму наконечника копья. После того, как форма немного остыла, ее поместили на наковальню. Капли пота стекали с лица Килота на раскаленный кусок стали под ним. Каждый взмах его молотка посылал сноп искр во все стороны, но это его не смущало. Он так долго не был у наковальни, но помнил все, вплоть до того, как контролировать температуру пламени, до тех мест, куда он должен был попасть. Доэвм стоял в стороне, готовый в любую секунду помочь парой щипцов. Фрея выгнали на улицу. Столб дыма поднялся по пыльной трубе и повис над Кровавым Лесом. Килот бил своим молотком снова и снова. Грубый контур заострился, превратившись в узнаваемый наконечник копья. Килот отложил его в сторону, чтобы остыть, и принялся за другие свои проекты.

"Какой наконечник копья тебе нужен?" - спросил Килот.

"Я хочу типичный обоюдоострый, ничего особенного." Доэвм ответил.

"С тобой не весело, ты это знаешь?" Килот вытащил форму для наконечника копья и залил в нее жидкий металл.

"Я знаю", - сказал Доэвм. "Но я хочу освоить больше оружия в будущем. Если я использую все свое время, пытаясь освоить новый наконечник копья, как у меня будет достаточно времени, чтобы перейти на большее количество оружия? Как я узнаю, какое оружие лучше для меня?"

"Хороший человек." - сказал Килот, придавая форму наконечнику копья. "Большинство людей просто придерживаются первого оружия, которое они увидели. Они никогда ничего не пробуют. Как кузнеца, это приводит меня в бешенство. Я просто делаю одни и те же вещи для одних и тех же клиентов. Я редко получаю вызов, вроде этого. Ты уверен, что не хочешь, чтобы я сделал твое оружие и доспехи лучше?"

"Ну, я хочу, чтобы мой кинжал был лучше." Доэвм указал на рог. "Будет трудно скрыть его качество, как только я его нарисую. Мне нужно, чтобы ручка выглядела правильно, а лезвие было твоей лучшей работой."

"Это больше похоже на это", - засмеялся Килот, отбивая удар. "Подложи еще немного угля в огонь, хорошо? Хранилище находится на заднем дворе."

Доэвм бросился в заднюю часть, подобрал немного угля рядом с кучей кожи, затем остановился. Он уставился на статую Богини добра. Она улыбалась, ее халат развевался вокруг нее. В ее руках было священное писание, на которое Доэвм никогда не мог взглянуть в своей прежней жизни. Как Лич, он никогда не мог практиковать святую магию. Ему было невыносимо даже смотреть на заклинания и лицо богини, даже если это была всего лишь статуя. Теперь, будучи человеком, когда он впервые за две жизни посмотрел ей прямо в лицо, он не почувствовал ничего, кроме отвращения. "Ты просто логово." Он зашипел и вернулся в дом с охапкой угля. "Интересно, что бы сказал Килот, если бы знал, что богиня-мой враг".

"Он бы напал на тебя", - сказал Лич. Доэвм позволил словам скатиться с него, как масло с воды, и бросил уголь в пламя. Он стал ярче, и металл внутри побелел.

"Хорошо, этого достаточно." Килот вылил металл в формы для доспехов Фрея. "Я могу взять остальное отсюда, но мне нужны еще две вещи, если я собираюсь закончить копья."

"Я вернул тебе твою руку", - сказал Доэвм. "Это недостаточная цена?"

"Нет, ты заплатил мне более чем достаточно. Мне нужны материалы для древков копий. Иди, возьми два крепких куска дерева из Кровавого Леса и возвращайся. Это будет больно, но все остальные дрова в округе годятся только для дров, как та стопка, которую я достал на заднем дворе. Кровавое дерево также придаст копью особые свойства, не слишком выделяя его. Однако будьте осторожны, лес может рассердиться. Все деревья и трава подобны одному живому разуму улья."

"Я понял", - сказал Доэвм, схватив топор Килота и уходя. "Фрей, нам нужно взять несколько больших палок!" Фрей выскочил из леса. "Тебе не нужно спешить, так что ..." Доэвм остановился, увидев кровь, стекающую с копья Фрея. "Сколько их?"

"Теперь их только двое." Фрей вздохнул. "Я мог бы легко убрать их обоих, если бы это было при обычных обстоятельствах, но я не могу позволить себе порезаться."

Из кустов вышли двое мужчин, одетых так же, как и предыдущие налетчики. У одного был массивный топор, а у другого-два кинжала. "Я говорил тебе, что видел дым из центра этого леса." - сказал налетчик с топором. "Посмотри, что у нас здесь есть. Держу пари на что угодно, что в этой лачуге живет знаменитый карлик. Все, что нам нужно сделать, это пройти через этих двоих."

"Осторожно", - сказал тот, у которого были два кинжала. "Тот, большой, уложил двоих наших людей. Держу пари, что он снял и тех четверых, которых мы послали вчера."

"Фрей", - прошептал Доэвм. "Нам нужно несколько древков для наших копий, но если мы вырубим лес, лес будет сопротивляться. Ты понимаешь?"

"Не совсем, нет", - сказал Фрей.

"Древки сделаны из дерева. Если бы нам пришлось добывать дрова, лес напал бы на нас". Доэвм продолжал пытаться сказать Фрею, не сообщая рейдерам, что они планируют. "Серьезно, мы сражаемся бок о бок уже два года, а он все еще не знает, когда я что-то планирую?"

"Я знаю, что ты имеешь в виду", - подумал Фрей. - Но я не знаю, смогу ли я заставить кого-нибудь колоть дрова в разгар боя. Хотя, думаю, я могу попробовать.' Он бросился на мужчину с двумя кинжалами, в то время как Доэвм бросился на него с топором.

Доэвм блефовал. Он понятия не имел, как пользоваться топором, а эти метательные ножи закончили бы все слишком быстро. Он постарался сделать вид, что нападает, но в последнюю секунду увернется от топора. Фрей, с другой стороны, просто ударил человека двумя кинжалами в дерево.

Доэвм входил и выходил из зоны досягаемости. У него было так много возможностей, но он предпочел действовать в обороне. По мере того как шло сражение, он все ближе и ближе подходил к границе, где росли деревья. Пряди волос были аккуратно разрезаны надвое. После каждого замаха мужчина становился все увереннее. Он думал, что Доэвм был совершенно беззащитен, и стал еще более безрассудным, когда, наконец, качели прекратились.

Топор прорубился прямо сквозь Кровавое Дерево. Доэвм бросил свой топор и побежал. Мужчина погнался за ним, но корни обвились вокруг его ног. Мужчина замахнулся вслепую, но был поднят в воздух, где его окружало еще больше корней. Каждый корень обвивался вокруг ветки. Он был разорван на части, заливая все вокруг кровью. Доэвм посмотрел на дерево, срубленное человеком, и улыбнулся. "Это идеально".

У Фрея была неловкая ссора. Каждый раз, когда мужчина нападал, Фрей отбрасывал его назад. Каждое открытие, которое показывал этот человек, Фрей использовал с большой пользой. Он попытался защититься от золотого копья, но его кинжалы сломались. Его руки поднялись вверх: "Я сдаюсь. Я знаю, когда я побежден."

Фрей подошел к нему сзади и встал перед небольшим Кровавым Деревом. Ствол был чуть больше древка золотого копья. Доэвм даже не мог посмотреть. Это было так очевидно. Фрей повернулся к мужчине спиной. "Я думаю, мы должны пощадить его. Он не представляет угрозы без своих кинжалов."

"Да, это хорошая идея." Доэвм едва мог смотреть Фрею в глаза и сдерживать смех. Мужчина улыбнулся, полез в карман и вытащил третий спрятанный кинжал. Он целился Фрею в талию, но прямо перед тем, как она попала, Фрей увернулся. Кинжал срубил дерево. Корни взметнулись вверх и разорвали мужчину на куски. Фрей улыбнулся. "Это было плохо", - вздохнул Доэвм. "Твоя игра была ужасной. Я знаю, что вы переняли у меня несколько трюков, но убедитесь, что вы запомнили эти трюки, прежде чем использовать их. Представь, если бы тебя порезали."

Фрей продолжал улыбаться и сказал: "Д-да, представь, если бы это случилось. Хотя оно того стоило. Мы заставили других людей срубить для нас древки наших копий. Давайте вернемся в хижину и посмотрим, все ли в порядке с Килотом." Когда он повернулся, Доэвм увидел спору, торчащую из его бока.

"Фрей!"

"Я думаю, мы не можем отключить это", - рассмеялся Фрей, когда его мир погрузился во тьму. Последние две вещи, которые он помнил, были падение и Доэвм, бегущий к нему.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1542979

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь