Готовый перевод Post-Apocalyptic Potter from a Parallel Universe / Гарри Поттер попал в Марвел (Завршён): Глава 15. Часть 2/3

Напряженный взгляд Одина не отрывался от Гарри. - Ты что-то скрываешь. Есть ли термин, из которого ты пришел, чтобы описать такого, как ты?- Спросил Один.

- Есть, Ваше Величество, но мне неприятно говорить об этом в присутствии стольких людей. Я держал это знание при себе с тех пор, как пришел в эту реальность. Я не могу вынести, когда об этом говорят на улицах, а дети показывают на меня пальцами и пялятся.- Сказал Гарри, опустив глаза.

- Неужели это так ужасно, что одно его произнесение вызывает у тебя стыд?- Спросил один.

- Отец, пожалуйста. Если Гарри хочет скрыть это от людей, может быть, мы сможем обсудить это наедине?- Взмолился Тор. - Он хороший человек. Он заслужил хотя бы это."

Один, казалось, думал об этом. - Как пожелаешь.-наконец он кивнул сыну. - Гарри Поттер, пожалуйста, следуй за нами в семейную комнату, где мы сможем свободно поговорить обо всем.- Сказал Один, вставая и глядя на толпу людей. - Мы скоро вернемся. Можете начинать пир.- Как только он это сказал, где-то заиграл оркестр, и люди начали перешептываться.

Один вывел их из зала в меньшую, более удобную комнату со скамьями, подушками и диванами. Гарри незаметно наложил на сиденья амортизирующие чары, прежде чем они сели. Фригг казалась шокированной, но довольной. Один поднял глаза и сказал: "Итак, что ты можешь нам сказать?"

Гарри рассказал им о мире, из которого он пришел, о том, что он единственный выживший, а затем о реликвиях. Впервые с тех пор, как он вошел в эту реальность, он рассказал всю историю целиком. Упомянул о своем подозрении, что он перестал стареть, и о своей способности вызывать мертвых.

- Значит, тебя называют повелителем смерти?- Спросил Один, думая, что может понять колебания, с которыми он произнес это имя. Смерть редко имела хорошие коннотации.

- Полагаю, что да, Ваше величество.-Гарри грустно грустно. Воспоминание о том, что он был единственным выжившим, всегда огорчало его. А потом вспыхнуло пламя, появился Фоукс и легко приземлился ему на плечи, напевая сердитую мелодию, которая все еще поднимала его дух. Ему сделали выговор за то, что он забыл, что он не один. -О, я упоминал, что Фоукс недавно решил присоединиться ко мне из моей родной вселенной?- Гарри усмехнулся, почесывая Феникса, и его настроение начало подниматься.

- У тебя есть Феникс?- Благоговейно прошептал Один. - И он добровольно последовал за тобой?"

- В общем, да. Есть ли другой способ выбрать друзей?- Беззаботно спросил Гарри.

- Можно мне взглянуть?- Спросил Один.

Гарри хотел было сказать, что уже видит его, но передумал. Черт бы побрал Тони за то, что он так на него действует. - Он вольная птица и идет, куда хочет. Я приведу его к вам, и он сможет выбрать, хочет ли он прийти к вам. Это все, что я могу обещать, Ваше величество.- сказал он. Пытаться быть почтительным и упрекать одновременно было трудно.

Гарри подошел и поднял другую руку к Фениксу, который прыгнул на нее. Он протянул руку Одину, и тот поднял ее в ответ. Феникс мгновение смотрел ему прямо в глаза, а затем прыгнул на руку Одина. Он поднял другую руку, но заколебался, пока Гарри не кивнул, а за ним Фоукс, и он погладил великолепное оперение птицы. - Он умен, - заметил Один.

- Ну да, Ваше величество. Он действительно следовал за моим голосом из альтернативной реальности и появился, когда почувствовал мое отчаяние. "Фоукс предпочитает, чтобы его почесали в затылке", - подумал он.- Беспечно сказал Гарри. Когда его гладили, птица издала тихую песню, исполненную удовлетворения.

- Судить тебя отрицательно после того, как Феникс поручился за тебя, было бы глупо. Добро пожаловать в Асгард, Гарри Поттер.- Искренне сказал Один.

- Гарри попросил меня передать это тебе, когда он еще собирался остаться на Мидгарде.- Сказал Тор, доставляя подарок в форме бутылки Всеотцу. Фоукс вспыхнул и снова появился на плече Гарри, чтобы освободить руки Одина. Один выглядел потрясенным, но только на мгновение.

Затем он сурово посмотрел на Тора. - Тебе нужно было прервать этот момент?- раздраженно спросил он, но все равно взял подарок и открыл его. - Что это такое?- С интересом спросил Один.

- Это волшебный напиток из родного мира Гарри. Он пропитан магией огня и мира. Он тоже довольно крепкий, если сравнивать с другими напитками на Мидгарде. Мне очень понравилось, и я знал, что ты будешь, поэтому попросил бутылку.- Объяснил Тор, глядя на бутылку сам.

- Значит, ты хочешь сказать, что я должен хранить его для особого случая?- Сказал Один, перекладывая его из руки в руку и наблюдая, как голова его сына двигается из стороны в сторону.

- Во что бы то ни стало, отец! Возможно, достаточно будет возвращения твоего сына с победы, защищающей целую планету.- Сказал Тор с некоторым юмором, когда он наконец оторвал взгляд от бутылки, наблюдая за ошеломленным выражением лица своего отца.

"Возможно."- Сказал Один.

- Не считайте его слишком драгоценным, Ваше величество. Я действительно намереваюсь выяснить, как это сделать в какой-то момент, но так, как я продолжаю раздавать его, у меня может закончиться запас. Так что я позабочусь о том, чтобы держать вас в уме, если вам это понравится.- Гарри объяснил.

"Очень хорошо. Мы оставим то, что обсуждали, в этой комнате. С компаньоном Феникса никто не может спорить, что у него есть гнусные цели."- Сказал Один.

- Кстати, если Фоукс добрался сюда, значит, он сможет отвезти меня домой, так что, если тебе все равно, я просто пойду... - начал Гарри.

- Ты не сделаешь ничего подобного!- Внезапно выпалила Фригг. - Ты только что прибыл с подарками и нашими сыновьями. Мы приветствовали тебя в наших залах, и ты останешься, чтобы у меня была возможность поговорить с тобой!"

- Конечно, королева Фригга.- Сказал Гарри, кланяясь. - Могу я на минутку сообщить моим спутникам на Мидгарде, что именно этим я и занимаюсь?- Спросил он. - Примерно через полтора часа я собираюсь прокатиться с парой друзей на своем ковре-самолете. Это сработает для вас?"

- Да, гораздо лучше, чем уехать сейчас.- Сурово ответила Фригг.

После того, как Гарри проинформировал их о ситуации, они вернулись в тронный зал, где, казалось, назревала вечеринка. Там были танцующие пары, столы ломились от всевозможных блюд, которые Гарри не знал, но пахли восхитительно. Однако он не хотел портить себе аппетит. Он последовал за Тором и сел рядом, но не рядом с королевской семьей, не зная, что будет уместно.

Один встал и стал ждать тишины: "Граждане Асгарда, я пришел с добрыми вестями. Наш Принц Тор в своих попытках спасти Мидгард приобрел очень ценного спутника. Там, откуда он родом, его называли волшебником. Наш народ назвал бы его колдуном или Сейдром. Он будет принят вами как один из нас, так как он воин большой силы и репутации.- Сказал Один, не терпя возражений. - Я верю его рассказу, когда к нему присоединяется его спутник феникс, Фоукс. Существо абсолютной чистоты, которое не станет связывать себя ни с кем, кто имеет дурные намерения.-Среди обитателей зала послышались вздохи, люди оглянулись, пытаясь разглядеть человека и Феникса. - Пожалуйста, Встань, Гарри Поттер, и будь нашим почетным гостем. Ты заслужил наше гостеприимство, и мы приветствуем тебя в Асгарде!"

Гарри хотел стать невидимым, но знал, что только обидит своих хозяев, если сделает это. Поэтому вместо того, чтобы встать на ноги, он активировал свою броню, чтобы левитировать его на шесть футов в воздух. Снова послышались вздохи и бормотание, а затем Фоукс расправил крылья и испустил радостную песню приветствия. Внезапно в зале раздались громкие аплодисменты и одобрительные возгласы. Люди стучали чашками по своим столам, люди смотрели на Феникса, а некоторые дамы рассматривали Гарри с голодом в глазах. Гарри позволил себе вернуться на свое место, но Фоукс взлетел и полетел по залу, маленькие угольки летели позади него на его пути, когда он пел самую прекрасную песню надежды и силы, какую только можно себе представить.

Вскоре к Гарри присоединились трое воинов и Сиф. - Итак, я слышал, что ты могущественный волшебник.- Саркастически заметил Вольстагг.

- Все это ложь, - шутливо ответил Гарри.

Воцарилась тишина, пока Вольстагг не разразился хохотом, и все вокруг вскоре последовали за ним. - У тебя есть остроумие! Я всегда наслаждаюсь юмором, когда нахожусь в своих чашках.- сказал он, хлопнув Гарри по спине так сильно, что тот чуть не свалился со стула. - Расскажи мне о пище твоего мира. У вас есть что-нибудь настолько же хорошее, как вы можете найти на этих столах?"он сказал, указывая вокруг, по-видимому, указывая на лучшую еду, которую может предложить любой мир, что вполне может быть, подумал Гарри.

- Ну, из того, что я видел, вполне возможно, что еда здесь замечательно хорошо приготовлена и гораздо более разнообразна, чем вы найдете на моих столах, однако есть одна еда, которая мне нравится, которую я еще не видел. Мидгард содержит сотни культур, и за эти годы они создали несколько удивительных блюд. Один из них я могу вам показать, если вам интересно?"

- А как бы ты это сделал, если еда, о которой ты думаешь, не может быть найдена здесь?- Спросила Сиф. - Но вы же не можете заставить его появиться из ниоткуда?"

- Вообще-то я мог бы, но он не будет содержать никакой пищи, так как исчезает через пару часов. То, что я собираюсь сделать, это взять ингредиенты со столов, которые у вас здесь есть, и объединить их с помощью магии, чтобы создать еду, о которой я думаю.- С этими словами Гарри указал на пару предметов и вызвал их на стол перед собой. "Самое лучшее в этом типе пищи-это то, что вы можете модифицировать его для вкуса. Что вы обычно предпочитаете в еде, Вольстагг?"

- Мясо, конечно! Ничто так не утоляет мой голод, как большой кусок мяса!"Ты в восторге.

http://tl.rulate.ru/book/38310/1109432

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Полагаю, что да, Ваше величество.-Гарри грустно грустно.
👆 Исправьте
И спасибо за труды)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь