Готовый перевод Post-Apocalyptic Potter from a Parallel Universe / Гарри Поттер попал в Марвел (Завршён): Глава 3

Гарри сидел на диване в своём номере отеля. Он приехал рано утром, и агент, с которым он встретился на пляже, привёл его сюда. В номере Гарри принял душ, наслаждаясь горячей водой, чего не чувствовал уже долгие годы. Конечно, есть заклинания для очищения, но нет ничего лучше настоящей тёплой воды. Как только он закончил, ему принесли еду, которую для него заказали. В номере было тепло и уютно.

Гарри привык обходиться минимумом. Многие вещи он давно разлюбил, так как не было возможности их получить. Магия, конечно, помогала, но у неё были свои ограничения. Превращение одного предмета в другой занимало много сил, а превращённый камень в стейк не продержался бы долго, да и зубы можно было сломать. Это было одно из основных правил трансфигурации: еду можно превратить во что-то аппетитное, но вкус никогда не будет идеальным, и сотворённая еда исчезает, забирая потраченную энергию. Никто не мог себе такого позволить, если эта энергия нужна для выживания.

Со временем Гарри понял, что болезни и возраст обходят его стороной, а смертельное проклятие лишь выбивает из колеи. Он не мог умереть от выстрела в голову или от голода, но само ощущение голода было невыносимо. Хорошая еда, безусловно, была тем, к чему он с удовольствием привык бы снова.

Так почему же, набив живот и приведя себя в порядок, он не мог заснуть? Он был очень утомлён и не спал последние два дня. Единственная причина, по которой он не мог уснуть, заключалась в том, что кто-то за ним наблюдал. Но ведь сейчас в комнате никого не было, верно? Он подошёл к окну, обдумывая ситуацию. Агент, который его сопровождал, был оставлен следить за ним. Они знали, что он что-то скрывает, и хотели это узнать. Они будут следить за ним любыми способами.

Гарри искал не человека, а устройство. Справиться с этим было легко. Как и с солдатскими рациями на пляже, он мог послать волну магии. Однако здесь, если бы все устройства вдруг перестали работать, это выглядело бы подозрительно, а ему просто хотелось спать. Поэтому он пошёл в спальню и послал меньшую, более направленную волну. И тут он услышал это. Гудящий звук, сопровождаемый тихим: [Хлопок!]. Прямо под прикроватной лампой. Гарри поднял её, чтобы рассмотреть устройство. Оно было таким маленьким, что умещалось на кончике мизинца. Теперь, зная, что искать, он быстро нашёл и обезвредил все шпионские штучки в своей комнате. Только тогда он смог наконец отдохнуть.

Он проснулся через шесть часов от стука в дверь. Гарри встал и открыл её, увидев за ней агента Коулсона, выжидающе смотрящего на него.

– Да? – спросил он, зная, чего хочет агент, но не желая ничего предлагать добровольно.

– Добрый день, Гарри. Не могли бы вы сказать свою фамилию? Я не привык называть людей только по имени, – сказал агент, вызвав у Гарри лёгкую улыбку. Какой вежливый агент!

– Только из-за этого вы здесь? Из-за моей фамилии? – спросил он, понимая, что агент снова пытается выудить информацию, но почему бы не насладиться поддразниванием? В конце концов, тянуть время тоже было полезно.

– Не вините меня, я должен был попробовать. На самом деле, я хотел узнать, не заинтересованы ли вы в небольшом обеде. Тут неподалёку есть хорошее место.

– Ах, понимаю. – Как раз в этот момент его желудок напомнил о себе. – Ну, думаю, я не против перекусить.

Пока они ждали официанта, чтобы сделать заказ, агент спросил:

– Итак, вы уже получили весточку от своих людей?

– Я всё ещё жду, когда со мной свяжутся. Я оставил им наводку, чтобы они связались со мной и знали, где я нахожусь сейчас.

Брови агента слегка приподнялись, но его лицо снова стало доброжелательным, прежде чем Гарри смог понять, что это значит. Вероятно, агенту было интересно, когда он успел связаться с кем-то, и, скорее всего, они надеялись услышать это через устройства, которые обнаружил Гарри. Гарри лишь улыбнулся в ответ.

– Есть ли причина для спешки, о которой я должен знать?

– Ну, мы всё ещё пытаемся выяснить, что произошло на пляже. Вы уполномочены продавать информацию? – Он попробовал новую тактику.

– Я действительно не могу дать никакой информации о самом событии. Я могу сказать, что прибыл на место происшествия вскоре после того, как событие было обнаружено вашими датчиками. – Это было правдой, но если агент думал, что у Гарри есть лучшее оборудование или он ожидал события, это было его предположением.

– Вы говорите, что у вас есть оборудование, которое может предсказывать эти события до того, как они произойдут? – спросил Коулсон.

– А вы могли бы? Могу гарантировать вам, что это событие стало для меня неожиданностью, когда я узнал о нём, и некоторые его части всё ещё находятся за пределами моей компетенции. На данный момент вы, вероятно, знаете об этом больше, чем я. – Гарри всё ещё пытался обойти правду. – Что вы знаете о событии?

Коулсон посмотрел на Гарри так, словно тщательно взвешивал свои слова, прежде чем решил ответить. Наконец он сказал:

– Вам известно о событии, которое произошло в маленьком городке за пределами Нью-Мексико в прошлом году?

Гарри остался невозмутим и решил, что небольшое вмешательство в разум Коулсона не помешает.

– Вы говорите о Пуэнте Антигуо?

Это заставило Коулсона на мгновение задуматься. Затем его глаза приобрели новый блеск, как будто загадка «Гарри» стала немного интереснее или опаснее.

– Очень немногие агентства осведомлены об этой информации.

– Очень немногие агентства знают обо всех остальных агентствах, – ответил Гарри. Это тоже было правдой, поскольку большинство стран стараются накапливать и контролировать как можно больше информации. В любом случае, Коулсон, вероятно, думает, что он немного сузил круг, подумал Гарри.

– Действительно. Достаточно сказать, что показания, которые мы получили, были довольно похожи. Не точь-в-точь, но похожи.

– И вы думаете, это событие снова произошло? – Гарри немного взволновался перспективой того, что этот мир как-то является связующим звеном межпространственных путешествий. Если бы он мог поговорить с кем-то ещё, кто путешествовал таким образом, возможно, он мог бы выяснить, почему его перенесло именно сюда.

– Независимо от того, одно и то же это событие или они просто похожи, последствия могут быть совершенно разными, – Коулсон всё ещё сдерживался.

Гарри не привык без нужды копаться в чужих мыслях. Поверхностный взгляд и глубокое погружение в сознание — это совершенно разные вещи. Тогда, ночью, ему пришлось вмешаться в разум детей и солдат ради собственной безопасности. Но сейчас он должен был найти информацию сам.

– Это действительно очень интересно! Не знаю, насколько это важно для вас, но моя фамилия Поттер. Гарри Поттер, к вашим услугам, – произнес он с улыбкой.

Едва подали еду, Гарри с головой погрузился в трапезу. Разговоров за столом стало заметно меньше. После ужина Коулсон проводил Гарри до отеля и пожелал ему доброго вечера.

Вернувшись в номер, Гарри обнаружил, что его охранная система снова восстановлена. И, конечно же, он нашел еще больше устройств в своей спальне. Он сломал их, и это, вероятно, сведет с ума его наблюдателей. Гарри усмехнулся после проделанной работы. Затем он снова наложил сигнальные чары и лег спать. В последнее время ему катастрофически не хватало сна.

Гарри проснулся через несколько часов и, лежа в постели, обдумывал свои варианты. Его беспокоило то, что ему до сих пор не пришлось отчитываться перед Министерством за вопиющее количество магии, использованной на глазах у маглов. Честно говоря, этот факт его очень сильно волновал. У него было подозрение, но он не хотел его подтверждать. В такие моменты он обычно ждал день или два и смотрел, произойдет ли что-нибудь, но у него было предчувствие, что агенты Щ.И.Т.а не прекратят попыток проникнуть в его жизнь, и он не был уверен, что достаточно разбирается в технологиях, чтобы обнаруживать и находить все устройства. У них могли быть и другие способы следить за ним. Пришло время найти магическую составляющую этого мира, если таковая вообще есть.

http://tl.rulate.ru/book/38310/1082856

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь