Готовый перевод The Gods Decree / Божий Указ: 55 Четыре вопроса

Увидев широкую улыбку на лице Литл Сью, Таф почувствовал рывок в руке, а когда он посмотрел вниз, то увидел маленького ребенка, уставившегося в глаза.

" Uncu...Ta"

Она пыталась говорить, но слова вышли частичными сгустками.

" Привет, малышка Теса..."

"Дядя пренебрег тобой, не так ли?..."

" Пойдем поиграем в большую птичку, хочешь?"

Теса улыбнулась и благородно посмеялась, когда Таф положил ее к себе на спину и побежал с распростертыми, как крыло, руками.

Она смеялась от волнения, когда они бегали по ресторану. Все с улыбкой смотрели на свои лица, видя, как они взаимодействовали.

Ночь продолжалась в великолепной манере, когда рассказывались истории и шутки, за которыми следовал смех. Это было действительно радостное событие, которым наслаждались все присутствующие.

Вскоре праздник закончился, и молодые люди в ужасе прощались. Некоторые из них смотрели на них с дрожащим взором, а другие - с твердым похлопыванием по плечу, что давало ободрение.

...

В присутствии освещенного луной неба на крыше смотрели наверх слишком много фигур. Это были Таф и старик Минг. Там они некоторое время безмолвно смотрели, не произнеся ни слова.

" Малыш, я научил тебя почти всему, что знаю. "

Старик Минг посмотрел на юношу, у которого на голове были страхи. Гордый взгляд был устремлен, когда он наблюдал за ним.

" Почему у тигра полосы?"

Случайный вопрос был услышан, когда он отворачивался.

" Он действует, как тень, как будто преследует свою добычу".

Таф ответил, положив руки на спину за голову. Во рту была видна зубочистка.

" Вам предоставляется возможность быть любым существом, известным человеку. Какой выбор ты сделаешь?"

Еще один вопрос от старика Минга.

" Выбор очевиден для всех. Я был бы рептилией, известной как хамелеон. Приспосабливающейся, когда она сочтет нужным. Мое тело отражало бы мое настроение, когда я отправляюсь в путешествие, наполненное меняющейся окружающей средой и людьми".

" Быть доминирующим, когда время зовет. "

" Проявляя сострадание и любовь к тем, кто мне дорог".

" Лист на зеленом дереве, когда я опрашиваю своих врагов".

" Это существо больше всего подходит для моей цели".

"Они будут действовать как средство самосохранения, так как дорога впереди имеет множество поворотов". Быть исправленным - это быть легко читаемым, что противоречит моему образу жизни".

Улыбка была видна на лице старика Минга, когда он услышал его ответ.

" Дьявол предлагает тебе сделку, которая гласит, что все твои враги будут убиты, и все, что требуется, это твоя душа. Ты возьмешь ее или уйдешь?"

Он отозвал свою улыбку, когда появился третий вопрос.

" Я бы смеялся ему в лицо и смотрел ему в глаза, говоря..."

" Какую месть ты можешь отомстить, которая может сравниться с моим собственным гневом. Твое пламя, но свеча горит в сравнении с моей яростью".

" Моя душа имеет вес, который ни человек, ни бог, ни дьявол не могут удержать".

" Если бы они осмелились его удержать, кровь пролилась бы, как океаны, в наказание за их наглость".

Таф ответил, глядя на кажущиеся большие кратеры в светящейся луне.

" Ты тогда жестокий или кровожадный тридцать человек после того, как разбил свою венгенцию".

Вышел четвертый вопрос.

" В глазах всего мира это будет рассматриваться как таковое, но, по моему убеждению, это будет абсолютным. Соблюдая правила, которые я установил для себя, принесите венгенцию тем, кто стремится навредить мне и тому, кого я люблю".

"Только кровь врагов моих будет пролита. Если придет день, когда я пролью кровь невинных. Те, кто не играл никакой роли, это будет день, когда я потеряю то самое, что я думал, чтобы защитить... ...мою душу".

" Это день, когда я действительно считаюсь дьяволом".

Услышав его ответ, старик Минг однажды взглянул на него с выгодой.

" Я мало что знаю об этом мире, Малыш, но я уверен в тебе. Ты вырос и повзрослел от того маленького ребенка, который только и умел, что воровать и бежать".

" Ха-ха-ха... воровство прямо в твоей налоговой схеме".

Старик Минг смеялся, когда думал обо всем, что сделал этот ребенок. На его стороне Таф мог не только помочь, но и вспыхнуть от смеха.

" "Ну, иметь тебя в качестве учителя было лучшим, что со мной когда-либо случалось."

" Кто еще может терпеть мои розыгрыши?"

" Взять кусок пирога.................."

Он посмотрел со стороны глаз на старика, что позор, кажется, не знает границ, как гордая улыбка была на его лице.

"Хаха... то, что вы думаете, что мои уроки были бесплатными, это была моя служба бесплатно."

Таф мог только смеяться, слушая, как говорит старик Минг.

" Я вижу, что вы с той молодой девушкой наконец-то признались в своей симпатии друг к другу. Все это время вы вели себя как заклятые враги. "

" Хотя я должен признать, что это всегда было хорошее шоу".

Сюрприз можно было увидеть на лице Тафа, когда он услышал слова, произнесенные стариком Мингом.

"Кто тебе сказал?"

Он спросил, но знал ответ после секунды.

" У меня есть мои шпионы на каждом канале этого города. Как я мог не знать таких подробностей о шахтерах".

Он продолжал хвастаться, как большая ухмылка показала это на его лице.

" Итак... "Старшая Грейс ха"

Таф заявил, что старик может продолжать хвастаться.

" Ты же знаешь, я ненавижу, когда ты так делаешь. Неужели ты не можешь позволить этому старику хоть раз почувствовать, что он держит тебя в напряжении".

Видя, что его так легко увидел старик Минг, не мог не ругать. Тогда он мог только вздыхать.

Он помнит, когда мог рассказывать свои великие сказки, и этот ребенок держался за каждое его слово. Он с трепетом смотрел на то, как он говорил о своём прославленном прошлом, приукрашивая то тут, то там.

" Вздох... да, я видел ее сегодня на улице. Она даже сказала мне "да" сладкое слово, которое произнес некий человек".

Затем он дал знающий взгляд, который впервые, казалось бы, получил желаемый результат от молодого парня, лежащего на спине.

" Кто бы мог подумать, что ты такой любовник. Опять же, это очарование старика заразно. Вполне естественно, что мои ученики такие же".

Таф мог улыбаться только после того, как услышал его слова перед тем, как сказать.

" Я не могу это объяснить, но знание того, что она будет рядом со мной, делает дорогу, идущую впереди, более стоящей. Как будто путешествие головой было бы захватывающим, но мысль о том, чтобы взять ее с собой, наполняет меня нетерпением, которого я никогда раньше не чувствовал".

Видя, как он говорит таким образом, застал старика Минга врасплох. Обычно он не из тех, кто выражает свои чувства так открыто.

" Если так, то Киддо, она достойна быть там".

http://tl.rulate.ru/book/37960/922781

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь