Готовый перевод The Emperor and the Female Knight / Император и девушка-рыцарь (KR): Глава 35

Глава 35

«Итак, рыцарь Паулина, что вы планируете делать дальше?» - спросил Донау.

«Я уверена, что именно здесь Келпи пересек реку, но сейчас это невозможно, потому что еще лето. Придется дождаться осени, когда уровень воды опустится. Тогда мы это проверим».

Паулина достала карту и отметила, где они стояли. Она пробормотала: «Это должно быть здесь. Возможно, с этой точки мы сможем перейти реку».

«Но только на лошади. Мужчины не смогут перейти ее пешком, рыцарь Паулина.»

«Я знаю, но у его высочества много талантливых рыцарей, не только я. Я уверена, что один из них сможет во всем разобраться ».

«Так что пока нам нужно подождать, пока уровень воды станет более приемлемым, да, рыцарь Паулина?».

«Да, но ждать придется не долго. Кстати…"

Паулина глубоко вздохнула, прежде чем продолжить: «Донау, тебе не нужно внезапно обращаться ко мне так официально. Просто веди себя как обычно, как и раньше ».

«… Ты такая неблагодарная».

Люций Первый прочитал послание Паулины и достал свою карту. Он нашел место, о котором говорила Паулина, и пометил его.

Император задавался вопросом, как он мог использовать эту информацию. Место, о котором упоминала Паулина, находилось примерно в часе езды на лошади от того места, где находилась главная военная база Биберо. Даже если это и было правильное место, это не сработает, если их враг узнает про их планы.

Конечно, этот план мог не сработать, но все же Люций Первый очень высоко оценил инициативу Паулины. Теперь он хотел перевести ее в другое отделение, как только она вернется. Он знал, что некоторые из его людей будут против, но Паулина была слишком талантлива, чтобы оставить ее в подразделении снабжения.

Ветры утихли, и уровень воды стал намного ниже. Наконец, с наступлением осени Паулина и Донау вошли в палатку, где проходило стратегическое совещание.

Их ботинки были в комьях грязи, отчего все вокруг хмурились. Сэр Айно собирался выгнать их, но Люций Первый остановил его. Он повернулся к Паулине и Донау, которые выглядели смертельно уставшими.

Император сказал им: «Хм ... Я вижу, ваше путешествие было трудным».

«Мы приносим свои извинения, ваше величество, за то, что в первую очередь не привели себя в порядок. Но если мы не сообщим о наших открытиях сейчас, мы боялись, что можем заснуть и не проснуться в течение нескольких дней ».

Донау, Паулина и даже лошадь выглядели так, будто вот-вот упадут. Паулина подошла к столу и указала на карту. На карте уже была отмечена область, которую она упомянула в сообщении.

Она сообщила рыцарям, что можно переправиться через реку. Фактически, она сделала это сама. В реке было одно место, где уровень воды был намного ниже, чем в остальной части реки. Вооруженный рыцарь на коне мог пересечь здесь реку, не утонув. Путь был на удивление не скользким, и если они смогут избежать несколько мест, где земля могла внезапно обваливаться, переход через реку Кэмон был возможен.

Чтобы убедиться в этом, Паулина и Донау много раз пытались пересечь реку. Они даже попросили еще одну лошадь у жителей деревни.

Люций Первый приказал им: «Я позволяю вам сесть. Похоже, вам нужен отдых».

И Паулина, и Донау рухнули на предложенные места, а Люций Первый вернулся к обсуждаемой теме. Сэр Бентье начал объяснять свой план: «Я считаю, что переправа должна начаться ранним утром».

В этой точке уровень воды будет ниже, и как только они пересекут первую половину реки, их люди смогут пройти остаток пути, так как они будут просто наступать на песок. Все, что им нужно было сделать, это пересечь хотя бы половину реки, чтобы их не заметил их противник, а когда их заметят, для Биберо будет уже слишком поздно. План сэра Бентье был прост. Мужчины должны отнести лодку к реке, пересечь половину пути, а затем пройти оставшуюся часть, толкая лодку.

Император задумался. Эта стратегия могла быть очень тяжелой для солдат. Смогут ли они сражаться с противником после того, как будут тащить лодку с середины реки? Что, если на них нападут? Смогут ли они преодолевать реку, тащить свои лодки и одновременно защищать себя?

Сэр Бентье был известен своей скрупулезностью и осторожностью, но его план казался слишком рискованным. Наверное, потому, что другого выхода не было.

Когда Люций Первый выразил свое беспокойство, все рыцари ответили: «Ваше величество, ваши люди сильнее, чем вы думаете! Они смогут это сделать! »

Какая кучка самоуверенных людей! Император знал, что у него действительно сильные солдаты, но все равно был обеспокоен. Что, если армия Биберо обрушит на них ливень огненных стрел?

Когда он задал этот вопрос, сэр Бентье ответил: «Мы покрыли наши щиты кожей. Ни одна огненная стрела не причиной уничтожения наших лодок, пока они в воде. Если все мужчины поднимут свои щиты и будут двигаться как один, мы будем в безопасности. Мы с сэром Лави будем наблюдать за этим».

«Айно, тебе тоже следует пойти с ними».

«Ваше величество, пожалуйста. Я должен оставаться с вами».

«Нет, Айно. Ты тоже должен уйти. Эта битва заберет все, что у нас есть, поэтому ты тоже должен идти. Если твое присутствие поможет спасти хотя бы одного человека… »

Люций Первый все еще сомневался в плане сэра Бентье, который был не самым удачным по сравнению с их предыдущими планами. На самом деле это была не стратегия, а скорее жертва. Не то чтобы он рассматривал эту стратегию раньше, но он отказался от нее, потому что знал, что это будет стоить слишком много жизней.

И даже если его люди успешно пересекут реку, они окажутся в ловушке между солдатами Биберо и рекой. Император был обеспокоен, но сэр Бентье казался очень уверенным. Затем он объяснил Люцию Первому: «Ваше велиечство, наши люди много отдыхали весной и летом».

Но правда была в том, что акрейские солдаты все это время не бездействовали. Они предприняли несколько попыток переправиться через реку, укрепили причал и его базу, а также построили деревянную ограду. Они даже помогали местным жителям во время охоты.

Внезапно все мужчины в палатке начали спорить. У каждого из них были разные идеи и планы на этот бой. Люций Первый позволил минутку свободы слова и обмена идеями, и как только он это сделал, рыцари принялись громко спорить между собой. Хуже всего было то, что в палатке в основном были молодые люди. Большинство из них были хорошими друзьями, поэтому, когда они волновались, они в запале спорили даже перед императором.

Паулина, протерев усталые глаза, медленно встала. Получив от императора разрешение говорить, она сделала предложение, указывая на карту. «Ваше величество, как насчет того, чтобы вы послали сюда своих храбрых рыцарей?»

Биберо не строил никаких оборонительных сооружений на найденном ею участке реки, где можно было организовать переправу. Это означало, что если рыцари на своих лошадях пересекут здесь реку и войдут на военную базу Биберо, они смогут быстро и эффективно победить своего врага, не жертвуя своей пехотой.

Паулина попросила на это задание двух лучших акрейских рыцарей.

Сэр Айно и сэр Бентье.

Когда она называла их имена, на их лицах появлялись странные выражения.

Люций Первый предупредил ее: «Это слишком опасно. Лошади плохо видят в темноте. Кроме того, рыцарь Паулина, ты единственная, кто знает дорогу».

Внезапно Донау преклонил колени перед императором и объявил: «Ваше величество, я тоже знаю этот путь. Если вы позволите мне, я могу сопровождать рыцарей и стать их проводником.»

«Отлично, тогда у нас есть план. Лави, ты поведешь пехотинцев через реку на кораблях, а Бентье и Айно проведут рыцарей по тропе, которую нашла рыцарь Паулина. Я сам буду командовать лучниками».

Затем император пристально посмотрел на сэра Бауфалло, который вздохнул и вручил ему меч. Люций взял меч и объявил Донау: «Как я и обещал, теперь ты мой рыцарь, Донау. Прими этот меч и поклянись в верности мне и этому королевству».

Донау со слезами на глазах встал на колени и сделал, как ему было велено. Сэр Бауфалло хлопнул в ладоши, хотя лицо его было мрачнее тучи.

Донау так устал, что когда попытался встать, чуть не упал. Паулина помогла ему, хотя сама была практически без сознания. Рыцари в палатке сердито посмотрели на нее.

На следующий день Люций Первый посетил место, которое обнаружила Паулина, и, осмотрев его, объявил: «Мы построим здесь мост».

Перевод: tipa_opa

http://tl.rulate.ru/book/37948/1043888

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь