Готовый перевод A natural disaster is coming: need billions in reserves to survive / Грядет стихийное бедствие: нужны миллиарды запасов, чтобы выжить: Глава 14. Маньяк-убийца. Часть 2

— Раз уж вы всё видели, то я вас не отпущу…

Мужчина опустил голову, и те не могли видеть его выражения лица.

Но когда мужчина увидел их лица, он зловеще улыбнулся. 

— Так это вы двое! Я как раз хотел вас найти. Не ожидал, что вы сами придёте, избавили меня от хлопот.

Янь Сюй, набравшись смелости, крикнул: 

— Я большой и сильный мужчина, я тебя не боюсь! Сан Си, звони в полицию, я с ним разберусь!

Сан Си на мгновение почувствовала благодарность, но тут же увидела, как Янь Сюй развернулся и бросился бежать. 

— Я должен бежать, чтобы спасти тебя!

Сан Си не сдержалась и закричала: 

— Ты, подлый трус!

Но не успела она договорить, как метательный нож попал прямо в лоб Янь Сюя. 

— Больше всего я ненавижу трусов! Сначала разберусь с тобой!

Янь Сюй медленно опустился на колени, а затем упал на землю, вокруг него растеклась лужа крови.

Сан Си от страха потеряла дар речи, ноги подкосились, и она упала на землю, не в силах подняться. 

— Ты… ты… ты убийца! Не подходи! Я позову на помощь! Помогите! Спасите!

— Как видишь, я убийца. Оглянись вокруг, разве это место похоже на то, где есть люди? — в голосе мужчины слышалась насмешка, он показывал только половину лица, но его тёмный глаз уже заставил Сан Си дрожать от страха.

Сан Си огляделась и поняла, что они выбрали место, где действительно не было ни души.

— Прошу, не убивайте меня! — она громко кричала и била головой об землю. — Если вам нужны деньги, я могу найти способ их заработать.

— Разве я похож на человека, которому нужны деньги? Мне просто нравится убивать, это так весело и снимает стресс! Ха-ха-ха! — он безумно рассмеялся, и его шляпа упала.

Когда Сан Си увидела его настоящее лицо, её зрачки расширились, и она удивлённо уставилась на него. 

— Как это можешь быть ты?

В глазах мужчины мелькнула жестокость, он взмахнул ножом, кровь брызнула, и Сан Си упала на землю.

— Ты видела меня, поэтому я не могу оставить тебя в живых. Иди и составь компанию своему парню!

Цинь Мусюэ пришла в назначенное время, на этот раз она взяла с собой оружие, намереваясь покончить с ними раз и навсегда, но здесь она не увидела ни одного из них.

В воздухе витал запах крови, но никаких признаков жизни не было.

Внезапно она увидела возле дерева мёртвого кролика, раздавленного до неузнаваемости… Что эти двое задумали?

В заброшенном здании неподалёку мужчина наблюдал за Цинь Мусюэ в бинокль, держа в руке телефон Янь Сюя и просматривая их переписку. 

— Так это ты. Мы снова встретились. Интересно, помнишь ли ты меня? — уголки его губ изогнулись в зловещей улыбке.

Цинь Мусюэ с сомнением вернулась в отель и попросила двоюродного брата помочь ей отследить передвижения этих двоих, но и у него ничего не вышло, они словно испарились.

Девушка была удивлена, но их исчезновение было для неё хорошей новостью, никто больше не будет её преследовать.

Дин Манман увидела, что Цинь Мусюэ сидит за компьютером и что-то смотрит на форуме. 

— Сяо Сюэ, что ты смотришь?

Цинь Мусюэ закрыла ноутбук. 

— Ничего особенного, — на самом деле она наткнулась на информацию о недавних исчезновениях людей в Сюаньуши, и теперь Янь Сюй и Сан Си тоже числились пропавшими без вести.

Это точно не совпадение, весь Сюаньуши казался небезопасным.

Ситуация была даже хуже, чем в её прошлой жизни. В прошлой жизни не было серийного убийцы по имени «Икс», всё пошло не по плану, и они должны были немедленно покинуть это место.

Цинь Мусюэ купила билеты на самолёт до Дунбэя на вечер, а для Чжэнчжу и Баочжу нашла лучшую службу перевозки животных.

Они решили построить новый дом.

Когда наступил конец света, сначала ударили сильные морозы, затем — невыносимая жара, всё это сопровождалось различными стихийными бедствиями, а также борьбой с мутировавшими существами и нападениями злобных людей со сверхспособностями.

У Дин Манман почти не было вещей, только у дяди остались некоторые вещи её матери. Когда она пришла за ними, то увидела, что дядя и тётя все в синяках, и, в отличие от своего обычного высокомерного поведения, они робко упаковали вещи и отдали их Дин Манман.

Дин Манман ничего не сказала, взяла вещи и, не оглядываясь, вышла за дверь, бросив напоследок: 

— Я больше никогда не вернусь, живите как хотите.

Как только Дин Манман ушла, тётя начала кричать: 

— Неблагодарная тварь!

Все эти годы они тратили наследство Манман, но вырастили её. Да, они были к ней строги, но это же было для её же блага! Девочки рано или поздно выходят замуж, то, что они позволили ей взять кредит на обучение в университете, уже было огромной милостью.

— Хватит, нам и так досталось. Хочешь, чтобы Манман снова натравила на нас кого-нибудь? Эти старые кости вот-вот развалятся.

— Разве есть на свете справедливость? Избили нас средь бела дня.

— Ты же знаешь, что мы не можем связываться с этими хулиганами.

Двоюродный брат Цинь Мусюэ, Цинь Жаньюань, нашёл нескольких мелких преступников, которым грозила тюрьма, дал им большую сумму денег и попросил хорошенько проучить дядю и тётю. Те под угрозой насилия были вынуждены подчиниться, дяде даже выбили несколько зубов.

Хулиганы сразу признали свою вину, но заявили, что у них нет денег на компенсацию, а есть только жизнь. Дядя с тётей ничего не могли поделать и пообещали больше не принуждать Дин Манман. Если они снова будут её беспокоить, последствия будут ещё хуже.

Дин Манман села в самолёт и смотрела, как всё вокруг постепенно уменьшается. Ей было очень любопытно, ведь это был её первый полёт с тех пор, как умерли её родители.

Цинь Мусюэ забронировала места в бизнес-классе, и они с Манман лежали в креслах, болтали и наслаждались едой. Здесь подавали пасту, пиццу, стейки, а после основного блюда принесли мороженое на десерт.

Через несколько часов они наконец прибыли в аэропорт Дунбэя.

Чжэнчжу и Баочжу прилетели следующим рейсом и вместе с девушками отправились в деревню Таоюань.

Деревня Таоюань находилась недалеко от города. Цинь Мусюэ стояла перед ветхим домом и думала, что здесь намного лучше, чем она ожидала.

Дом был покрыт пылью, но видно, что он был хорошо построен. Там был большой подвал площадью в несколько десятков квадратных метров, где можно было не только хранить продукты, но и прятаться от мутировавших существ. Это было действительно хорошее место.

Здесь было как раз три спальни: одна для неё, вторая для Манман, и третья для Чжэнчжу с Баочжу.

Ещё была просторная гостиная, огромный котёл для кипячения воды и светлый задний двор с колодцем.

И ещё здесь была большая печь-кань, о которой Цинь Мусюэ раньше только слышала. Нужно было просто разжечь огонь, и ночью на ней будет тепло спать.

Местные жители удивились, увидев двух модно одетых девушек, внезапно появившихся в этих краях. Несколько приветливых пожилых сельчан даже принесли им еду.

– Ой, девочки, как вы сюда попали? – спросили они.

Цинь и Манман сохранили лишь смутные детские воспоминания об этом месте.

– Спасибо вам, дедушки и бабушки. Мы планируем здесь пожить, – ответили они.

– Вы, девочки из большого города, вдруг решили поселиться в деревне нашего маленького городка?

Цинь и Манман объяснили:

– Это дом, оставленный нам родителями. Жаль, если он так и будет пустовать.

Вдруг один старик хлопнул себя по лбу:

– Ты же дочка семьи Цинь! Я тебя помню. Я дедушка Лю, помнишь меня? – он добродушно улыбнулся.

На самом деле Цинь и Манман уже не помнили его, но неловко ответили:

– Здравствуйте, дедушка Лю. Конечно, мы вас помним.

Другая старушка, глядя на рваные джинсы Цинь Мусюэ, сказала:

– Дитя, у тебя штаны все порваны, бедняжка. Может, я тебе заштопаю? Ветер продувает, суставам вредно.

– Я сама зашью, спасибо за заботу, – ответила Цинь Мусюэ.

Она тихонько спросила у Манман:

– У тебя на родине все такие приветливые?

– Здесь в основном живут пожилые люди, молодежи мало. Наверное, они рады нас видеть!

Еда здесь отличалась от той, что была в Сюаньуши, – лепешки с зеленым луком и соусом и мясо в кляре.

Цинь Мусюэ впервые пробовала эти блюда и неожиданно для себя съела целую миску мяса в кляре. Местные старики были очень гостеприимны.

– Вы обе худые как тростинки, того и гляди ветром унесет. Девушка должна быть покрепче, чтобы рожать было легче.

Цинь Мусюэ и Манман застыли на месте, сдерживая смех.

Особенно радушной оказалась тетушка Цюй, предложившая девушкам переночевать у нее.

Цинь Мусюэ вежливо отказалась:

– Нам нужно еще кое-что сделать в городском районе, сегодня мы не сможем здесь остаться.

Тетушка Цюй долго разглядывала девушек, думая, что у ее внука, много лет ведущего холостяцкую жизнь, наконец появился шанс это изменить.

http://tl.rulate.ru/book/37931/4976553

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь