Готовый перевод Forgotten Juliet / Забытая Джульетта: Глава 1.

Прикрыв свое тело простыней, Джульетта, затаив дыхание, наблюдала за мужчиной. Когда мужчина снял халат, повернувшись спиной к кровати, она увидела его широкие плечи и крепкие мышцы спины, которые были хорошо видны в утреннем свете.

Безупречное, хорошо сбалансированное телосложение, напоминающее гладкое тело хищника, и привлекательное угловатое лицо. Шрамы, как большие, так и маленькие, были разбросаны по всему его телу, но даже они, казалось, были произведением искусства. Джульетте, показалось, что на мгновение она даже потеряла рассудок, глядя на этого человека.

Сняв халат, мужчина облачился в белую, чистую рубашку.

Хотя это была привычка, недостойная благородного герцога, обладавшего таким высоким статусом. Он был человеком, который провел полжизни на поле боя и, ненавидевшим внешний вид своего тела, поэтому предпочитал одеваться сам.

Итак, было только два типа женщин, которых он приводил в свою спальню. Женщина, которая была любовницей на одну ночь, или женщина, которую он хотел использовать.

Джульетта была последней.

- ...Может быть, мы оба это делали.

Размышляя над этой мыслью, Джульетта посмеялась над собой.

Когда она опустила голову на подушку взгляд Джульетты встретился с красными глазами мужчины. Глаза герцога сузились, в этот момент он надевал запонки.

- Я тебя разбудил?

Его интерес был вполне естественным.

После их ночи Джульетта обычно так уставала, что на следующий день не могла даже пошевелить пальцем. Вместо того чтобы открывать глаза на рассвете, она обычно спала до самого полудня.

- ... Нет, Ваша Светлость. - Со вздохом ответила Джульетта.

Она откинула простыню и встала. Теперь, когда он это заметил, притворяться спящей было не очень мудро.

Джульетта всю прошлую ночь не могла заснуть. Она не спала всю ночь, лежа с открытыми глазами, однако она была так взволнована и напряжена, что сейчас даже не чувствовала усталости.

- Мне нужно вам кое-что сказать. – Осторожно сказала Джульетта, спускаясь с кровати.

Ее длинные волосы, которые, как она могла судить, были явно спутаны, но Джульетту больше не волновало, как она выглядит.

Как бы она ни старалась одеваться изысканно, Джульетта всегда выглядела потрепанной, стоя перед своим любовником, который сиял, как солнце. По сравнению с ним яркие летние платья были не более чем скромной пижамой.

- Скажи это позже.

- Леннокс, - Джульетта поспешно схватила мужчину за руку, когда он попытался равнодушно отвернуться.

У нее не будет никакого будущего, если она не скажет сейчас. Это должно произойти именно сейчас.

Леннокс Карлайл.

Самый молодой правитель империи, Северный герцог Карлайла, был любовником Джульетты. А ее любовник был очень занятым человеком.

Они всегда были окружены людьми, так что это была единственная возможность для них побыть наедине.

- Это займет всего минуту. Это не отнимет у вас много времени.

Герцог взглянул на женщину, висевшую у него на руке.

Холодные и бессердечные красные глаза. Джульетта вздрогнула от его равнодушного и холодного взгляда, но не отпустила его и не отвела взгляда.

В конце концов, после недолгого молчания, разрешение было дано.

- Хорошо.

Когда Джульетта облегченно вздохнула, герцог присел на край стола. Он взял серебряную коробку из-под сигар, лежавшую на столе и достал сигару.

- Говори.

- Ах, это…….

Джульетта с трудом разлепила губы. Она не знала, как подойти к этой теме.

С чего же мне начать?

- Я….

- Подарок?

- Что…?

- Речь идет о подарке на день рождения, не так ли?

- …….Ах.

Подарок на день рождения?

Джульетта, которая была немного смущена его неожиданным вмешательством, только сейчас поняла это. До ее 25-летия оставалось всего несколько дней.

Герцог Карлайл никогда не был заботливым любовником, но он был бесконечно щедр в финансовом отношении. Иметь богатого, занятого любовника означало привыкнуть к его безразличному отношению.

Но ее день рождения был единственной их годовщиной, которую он помнил.

Только один день в году. В тот единственный день, когда Джульетта Монтегю могла бы попросить его о чем-нибудь.

В следующее мгновение Джульетта широко улыбнулась и кивнула.

- Да, совершенно верно. Речь идет о моем подарке на день рождения.

Вместо того чтобы обратить внимание на внезапную перемену в ее лице, герцог слегка пригладил волосы. Он постепенно утрачивал интерес к разговору.

Это был простой жест раздражения, но даже от него исходила опасность.

- Скажи мне, чего ты хочешь.

Вместо того чтобы ответить сразу, Джульетта невольно рассмеялась. Семь лет назад, когда они впервые встретились, этот человек сказал то же самое.

- Скажи мне, чего ты хочешь, кроме замужества.

В то время, испытывая отвращение к его высокомерному поведению, она выдвигала необоснованные требования. Но любовник Джульетты был совершенно недосягаемым для нее человеком.

Для него она была всего лишь раздражающей и надоедливой, как и все ее требования. Джульетта была умна, поэтому ей не потребовалось много времени, чтобы понять это.

Да.

Она знала, что он мог спокойно проигнорировать её и глазом не моргнув. Джульетта знала это лучше, чем кто-либо другой.

- Я хочу, чтобы в этом году вы оказали мне услугу, а не подарили подарок.

- Услугу?

- Да.

Немного поколебавшись, Джульетта продолжила:

- ...Вы обещаете, что выслушаете меня?

Джульетта держалась так серьезно, что впервые с губ герцога Карлайла сорвался смех. Его обычно суровый рот искривился в привлекательной ухмылке.

Это была откровенная насмешка. Но никто не осмелился бы указать на высокомерие молодого герцога Карлайла. Он не боялся даже императора. Положение Леннокса Карлайла могло бы даже обеспечить ему трон, если бы он того пожелал.

Но это было всего лишь пожелание любовницы на день рождения.

- Хорошо. Клянусь, - сухо сказал Леннокс.

Казалось, он просто подыгрывает ей, чтобы поиздеваться, но для Джульетты этого было достаточно.

- Благодарю Вас, Ваша Светлость. Я……….

Джульетта мило улыбнулась и нарочито медленно моргнула. И все это лишь для того, чтобы еще немного поддерживать видимость влюбленности.

Но в следующее мгновение требование, сорвавшееся с ее губ, превзошло все ожидания Леннокса Карлайла.

- Пожалуйста, расстаньтесь со мной.

- ....Что?

- Ваша Светлость.

Джульетта ярко улыбнулась и с ангельским лицом продолжила.

- Давайте покончим с тем, что было между нами.

http://tl.rulate.ru/book/37848/816051

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Завязка интересная)
Развернуть
#
Спаси🌺ибо.
Слава богу что с началом долго не тянули
Ух
Мне нравится всё уже с первой главы
Ничего не растянули(до 3-7глав),всё чётко, искусно и интригующе)))
Развернуть
#
Подождите, но если он герцог, то правильно будет «Ваша светлость», разве нет? Если он императорской/королевской крови, то тогда, да, «Ваше Высочество», но «эрцгерцог» или, если он самостоятельный правитель, то «Великий герцог».
Иначе не ясно, какое у него положение.
Развернуть
#
Да, поправить просто нужно в первых главах, дальше он уже "Ваша Светлость".
Развернуть
#
Я уже привыкла, что переводчики почти во всех ранобэ и манхвах путают герцогов с императорами. Почему-то не звучит «Ваша Светлость». Везде переводят как «Ваше Величество».
Развернуть
#
Interesninka...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь