- Я слышала, она приехала с вами из родительского дома?
- "Да. Я взяла ее с собой, когда вышла замуж.
- Мне показалось, что она была странно близка с лордом Антоном, так что я не слишком высокого мнения о ней. В прошлый раз вы не появлялись на вечеринке у лорда Бейкера, верно? Я слышала, что вы отсутствовали из-за простуды Ноя…
- Вечеринка у лорда Бейкера? Что-то подобное проводилось? Я никогда о ней не слышала.
У барона Бейкера есть сын, который служит в Императорской гвардии. Барон Бейкер был первоначально торговцем хлопком, который вырос в звании портного. Антон и вице-командир Заил были близки с сыном мистера Бейкера и, по-видимому, были приглашены на вечеринку.
Я никогда не слышала об этом вечере, устроенном бароном Бейкером. Пока я думала, что все это значит, Нэнси тут же рассказала мне.
- Антон привел ее в качестве своей партнерши на тот вечер.
- …!
- Более того, платье, которое она носила, было новой линией одежды барона Бейкера, и она была в центре внимания всех дам. Когда дамы поинтересовались, кто она, ее представили как иностранную клиентку и знакомую барона Бейкера, так что я была уверена, что он пригласил ее в качестве модели для своих новых продуктов.
Нэнси была со своим мужем Заилом, поэтому она, очевидно, спросила обо мне, когда встретила Антона. Он солгал ей, что я была с Ноем, который простудился, и когда она спросила, почему его сопровождает Анна, он сказал ей, что они были знакомы.
- Она была бесстыдной женщиной. Она держалась за руку с лордом Антоном так, словно он принадлежал ей, и на людях называла его по имени.
Я не могу поверить, что Антон допустил это. Нэнси недовольно нахмурилась, вспоминая прошлое.
- Я не могу поверить, что он привел горничную в такое место вместо вас, леди Юрика. Вы уверены, что она не была его любовницей?
Это было так грубо, что Нэнси рассердилась из-за меня. Я, которая была вовлеченной стороной, слушала ее разговор, как будто это была проблема другого человека. На душе у меня было спокойно. Я была шокирована, когда узнал об измене Антона, но теперь, когда мне не приходилось полагаться на него, я чувствовала только отвращение к его поведению.
- Думаю, да. Люди неизбежно неправильно понимают его, когда он так себя ведет.
- Совершенно верно. Леди Юрика, пожалуйста, поквитайтесь с лордом Антоном, как только он поправится.
- И как я это сделаю?
На лице Нэнси появилась озорная улыбка. Похоже, ей было весело.
- Давайте подумаем. Как насчет похода по магазинам? Что насчет ослепительно дорогого драгоценного камня или, возможно, кошелька?
- Звучит забавно. Это стратегия, чтобы заставить моего мужа работать, пока не закончится выплата долга, ха.
- Непременно сделайте это. Леди Юрика, вы можете наказать лорда Антона.
Нэнси была отзывчивым человеком. Хотя она и не знала всей правды об Антоне, она беспокоилась обо мне.
Я притворилась, что согласна с ее идеей, думая при этом, что не успокоюсь, пока не отомщу ему. С таким же успехом я могла бы заставить его замолчать, если это возможно. Но прежде я хотела бы спросить, почему он так поступил.
http://tl.rulate.ru/book/37675/1004076
Сказали спасибо 349 читателей
Спасибо за перевод!